about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

"Well," said he, "I will wait on him to thank him for his neutrality."
« Je le verrai donc, dit-il, pour le remercier de sa neutralité. »
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
In that case I might wait on another convoy.
En ce cas, il me faudrait attendre un autre convoi.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
When I had to sit alone with that corpse and wait on Fortune I was no better than a crushed worm, but if my neck's safety was to hang on my own wits I was prepared to be cheerful about it.
Tant qu'il me fallait rester seul avec ce cadavre et m'en remettre au hasard, je ne valais pas mieux qu'un ver de terre écrasé; mais du moment où le salut de ma tête dépendait de ma seule intelligence, j'affrontais la lutte avec joie.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
And she implored him to let her remain: a chair was all she needed to wait on till morning; on the morrow, she would go quietly away.
Et elle suppliait: une chaise lui suffirait pour attendre le jour; le lendemain, elle s'en irait bien doucement.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
It was my cue to wait for the men when they left the church, wait on that quarter-mile of straight highway.
Je décidai d’attendre que les hommes quittassent l’église pour les aborder sur la route menant au débarcadère.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Do not wait on account of my death; but there will be a chaplain in the fort before the season closes, and let him marry you at once.
Ne différez pas votre union à cause de ma mort ; il viendra un chapelain à Oswego avant la fin de la saison, qu’il vous marie aussitôt.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
"Fetch water, and wash dishes, and rub knives, and wait on folks."
–  Je portais l’eau, je lavais les assiettes, je nettoyais les couteaux, et je servais le monde.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I'm in church now; I eat in church, drink in church, sleep in church. The 'arth is the temple of the Lord, and I wait on Him hourly, daily, without ceasing, I humbly hope.
Je suis dans mon église en ce moment ; j’y mange, j’y bois, j’y dors ; la terre est le temple du Seigneur, et j’espère humblement le servir chaque jour et à toute heure, sans interruption.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Mme Rosemilly's maid helped to wait on them, and the fun rose with the number of glasses of wine they drank.
La bonne de Mme Rosémilly aidait au service; et la gaieté allait croissant avec le nombre des verres de vin.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
I've made my peace with my Maker, and I'd like to wait quietly on His call.
J’ai fait la paix avec mon Créateur et j’aimerais attendre tranquillement qu’il m’appelle.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
The Reich, he had concluded, could not simply wait passively on international developments; by 1943-5 at the latest it had to be prepared to take military action, sooner if circumstances presented themselves.
Le Reich, avait-il conclu, ne pouvait se permettre d'attendre en spectateur passif des développements internationaux ; d'ici à 1943 ou 1945 au plus tard, il devait se préparer à agir militairement, plus tôt si les circonstances se présentaient.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw
A fine drizzle had begun to fall; and the wait went on again as if it would never finish.
Une petite pluie fine s’était mise à tomber. Et l’attente recommença, s’éternisa de nouveau.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
I guessed there was an orderly waiting on the stairs.
Je devinai que son ordonnance l’attendait sur les escaliers.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
But we are not considering literature now; and indeed, not by her literary gifts, but by her inner life, was Emily Bronte comforted; for it by no means follows that moral activity waits on brilliant literary powers.
Ce n'est pas sa littérature, mais sa vie intérieure qui console Emily, car il y a souvent une littérature très éblouissante sans qu'on y trouve la moindre activité morale.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
—You remember, he was the young fellow who waited on us, when we stayed in this inn
Tu te rappelles, ce garçon qui nous a servis, lorsque nous nous sommes arrêtés dans cette auberge...
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!