Examples from texts
I met a lot of nice people. But I met a lot of drags too. I became a celebrity, and when that happens, watch out.J'y ai rencontré beaucoup de gens sympas, et beaucoup de gonfleurs : j'étais devenue célèbre, et quand ça vous arrive, attention les yeux !Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
The count took a very elegant watch out of his pocket and looked at the time. "I must be going to my club," he said.Le comte tira une montre fort élégante, à laquelle il regarda l'heure : – Il est temps que j'aille au club, dit-il.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
What should operators watch out for?À quels obstacles pourraient être confrontés les opérateurs ?Mas, Ignacio,Rosenberg, JimMas, Ignacio,Rosenberg, Jims, Ignacio,Rosenberg, JimMas, Ignacio,Rosenberg, Ji© 2012 CGAP: Consultative Group to Assist the Poorhttp://www.cgap.org 2/9/2012s, Ignacio,Rosenberg, JimMas, Ignacio,Rosenberg, Ji© 2012 CGAP: Consultative Group to Assist the Poorhttp://www.cgap.org 2/9/2012
Watch out for Solaris since its ps is hard-coded to limit arguments to only 80 characters.Méfiez-vous de Solaris car sa version de ps limite la longueur de l'affichage des arguments à 80 caractères.Albing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash Le livre de recettesbash Le livre de recettesAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron© 2007 O’Reilly Media, Inc.© ÉDITIONS O’REILLY, Paris, 2007bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron© 2007 O’Reilly Media, Inc.
Watch out for years!Attention aux années !Albing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash Le livre de recettesbash Le livre de recettesAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron© 2007 O’Reilly Media, Inc.© ÉDITIONS O’REILLY, Paris, 2007bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron© 2007 O’Reilly Media, Inc.
Olympe hurried down behind him and rushed into the kitchen, where Rose, in a state of great emotion, was watching out of the window.Olympe descendit rapidement derrière lui, se jeta dans la cuisine, où Rose guettait par la fenêtre, très-émotionnée.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Brother Archangias was always on the watch to keep out the sunlight, to prevent even a whiff of air from entering, to shut up his prison so completely that nothing from outside could gain access to it.Frère Archangias se tenait toujours là, à boucher le soleil, à empêcher une odeur d'entrer, à murer si complètement le cachot, que rien du dehors n'y venait plus.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
When Felicite had gone downstairs, she remained on the square for a moment to watch Macquart go out.Quand Félicité fut descendue, elle resta un instant sur la place pour voir sortir Macquart.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
A fortnight later, Madame Paloque watched Marthego out on the Saturday.Quinze jours plus tard, le samedi, madame Paloque guetta la sortie de Marthe.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
He plucked out a watch and studied it.Il tira sa montre et se livra dessus à un calcul.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
'Dash it! Eleven o'clock!' said Bongrand, after pulling out his watch.«Fichtre! onze heures! dit Bongrand en tirant sa montre.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
I took out my watch and calculated I could give myself ten minutes.Je regardai ma montre et je calculai que je pouvais me donner dix minutes.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
George pulled out his watch and looked at it: it was five minutes to nine!George tira sa montre et la consulta : il était neuf heures moins cinq !Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Gilquin took out his watch.Gilquin avait tiré sa montre.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
I pulled out my watch and timed it.Je consultai ma montre et chronométrai les battements.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!