Why, sir, I've been so hungry that I have been glad to take the bones they threw to their dogs; and yet, when I was a little fellow, and laid awake whole nights and cried, it wasn't the hunger, it wasn't the whipping, I cried for.
Oui, monsieur, j’ai eu souvent si grand’faim que j’étais trop heureux de ramasser les os qu’on jetait à la meute; et pourtant, quand, tout petit garçon, je veillais et pleurait la nuit, ce n’était pas de faim, ce n’était pas à cause du fouet.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
He dreaded lest the whipping he had received from Clorinde should only sharpen his passion.
Il craignait que le coup de cravache ne lui fît désirer Clorinde davantage.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The threat that terrifies more than whipping or torture of any kind is the threat of being sent down river.
La menace d’être envoyé au bas de la rivière est pire que le fouet, pire que la torture.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
"You see, Miss Feely," said Rosa, "I don't mind the whipping so much, if Miss Marie or you was to do it; but, to be sent to a man! and such a horrid man, – the shame of it, Miss Feely!"
«Voyez-vous, miss Phélie, poursuivit Rosa ce n’est pas tant la peur des coups; – je les endurerais bien de votre main ou de celle de miss Marie; – mais être envoyée à un homme! à un si horrible homme! – c’est à en mourir de honte!»
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Then a bright light also appeared in Clorinde's eyes, and she seemed to revel in the whipping she was administering to him.
Elle-même, heureuse de taper sur cet homme, avait dans les yeux une lueur de cruauté qui s'allumait.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
She stood before him like a child doubtful of her behaviour and fearing that she deserves a whipping.
Elle était devant lui comme une petite fille qui n’est pas certaine de sa sagesse et qui craint toujours d’avoir mérité le fouet.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
"I don't see," said Miss Ophelia to St. Clare, "how I'm going to manage that child, without whipping her."
«Je ne sais, en vérité, dit-elle à Saint-Clair, comment venir à bout de l’enfant, sans la fouetter.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
He had accompanied the Princess to Montmartre against his own inclinations; but since she had taken to whipping him he had become afraid of her.
Il n’était venu avec la princesse qu’à contrecœur inquiet de la corvée, et il cédait uniquement à la sourde peur qu’il avait d’elle, depuis qu’elle le battait.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
' Mouret is quite incapable of beating his wife,' said the retired almond-dealers; 'he looks as though he had had a whipping himself, and be no longer even comes out for a turn on the promenade.
--Mouret est incapable de battre sa femme, disaient les marchands d'amandes retirés; il a l'air d'avoir reçu le fouet, il ne fait même plus son tour de promenade....
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
But, then, that Dodo is a perfect sprite, – no amount of whipping can hurt him."
D’ailleurs, avec Dodo, il a affaire à un parfait lutin, qui ne sent pas les coups.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Well, I grew up, – long years and years, – no father, no mother, no sister, not a living soul that cared for me more than a dog; nothing but whipping, scolding, starving.
Je grandis, – durant de longues années, – sans père, ni mère, ni sœur; sans une âme qui s’intéressât à moi plus qu’à un chien: fouetté, grondé, affamé!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
When their mother was absent for days together, they would make such an uproar, and hit upon such diabolical devices for annoying people, that the neighbours had to threaten them with a whipping.
Quand leur mère disparaissait pendant des journées entières, leur vacarme devenait tel, ils trouvaient des inventions si diaboliques pour molester les gens, que les voisins devaient les menacer d’aller leur donner le fouet.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
It was an order, written in Marie's delicate Italian hand, to the master of a whipping-establishment to give the bearer fifteen lashes.
C’était l’écriture élégante et fine de Marie; un ordre au maître d’une maison de châtiment de donner au porteur quinze coups de fouet.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
He could hear Brother Archangias whipping the truant schoolgirls, and spitting in the faces of their elder sisters.
Il entendait Frère Archangias, relevant les jupes des gamines qu'il fouettait au sang, crachant aux visages des filles, puant lui-même l'odeur d'un bouc qui ne se serait jamais satisfait.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret