about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

Bow

[bəu]

сущ.; ист.

Боу (название знаменитой мастерской китайского фарфора в Эссексе)

LingvoUniversal (En-Ru)

bow

  1. [bau] брит. / амер.

    1. гл.

        1. гнуть, сгибать; наклонять

        2. гнуться, сгибаться; наклоняться

      1. кланяться

      2. кивать (в знак приветствия, согласия); наклонять голову

        1. уступать, соглашаться

        2. подчиняться, покоряться

      3. преклоняться (перед авторитетом, властью, именем)

      4. сгибать голову при надевании ярма (о животных)

    2. сущ.

      1. поклон

      2. кивок

  2. [bəu]

    1. сущ.

      1. дуга; дужка (или любой изогнутый объект)

      2. поэт. радуга

      3. стр.; уст. арка, свод; пролёт (моста или другой конструкции); консоль

      4. лук (оружие)

      5. = bowman I

      6. муз.

        1. смычок

        2. удар, ход смычка

      7. бровь

      8. лекало

      9. кольцо (ключа; ножниц); гарда (меча)

      10. эл. токоприёмник, бугель, пантограф (у транспортных средств)

      11. дужка очков; оправа

      12. бант

    2. гл.

      играть (на смычковом музыкальном инструменте)

    1. [bau] брит. / амер.

      сущ.; обычно мн.

      1. нос корабля, бак

      2. гребец, сидящий ближе всех к носу

    2. [bau]

      гл.; мор.

      рассекать волны, идти поперёк волны

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Curiously, the books Aileen liked she liked-Jane Eyre, Kenelm Chillingly, Tricotrin, and A Bow of Orange Ribbon.
Любопытно, что Мэйми нравились те же книги, что и Эйлин: "Джен Эйр", "Кенелм Чиллингли", "Трикотрин" и "Оранжевый бант".
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
(Bow was quite a rustic place to Tim.)
(Боу был для Тима сельской местностью.)
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Bow down in grief and pity –
Повергнись ниц от скорби и жалости!..
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Bow to your master, or the same fate shall befall you!
– Покоритесь своему повелителю, или вас постигнет такая же участь!
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Bow Street runners.
Сыщики с Бау-стрит.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Bow comes down, Lal goes to door.
Лук опускается, Лал подходит к двери.
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
A mighty voice boomed out behind their backs: "Bow down before the presence of the Lords of Night!"
За спиной у них загремел голос: – Склонитесь перед Повелителями Ночи!
Le Guin, Ursula / Rocannon's WorldЛе Гуин, Урсула / Планета Роканнона
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
“MY LADY!” SAID THE GENTLEMAN, HIS BOW ONLY HALF OBSCURING HIS SURPRISE.
— Сударыня! — воскликнул мужчина. Низкий поклон не смог скрыть его удивления.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
OSHO TELLS HER TO BOW DOWN.
Учитель говорит, чтобы она поклонилась.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenОшо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест Дзен
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The Chevalier de Balibari acknowledged this courtesy by a profound bow.
И шевалье де Баллибарри ответил на это приветствие низким поклоном.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
At last it showed its golden bow.
Показался золоченый нос.
Vonnegut, Kurt / Cat's CradleВоннегут, Курт / Колыбель для кошки
Колыбель для кошки
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Cat's Cradle
Vonnegut, Kurt
© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
The men on the freight trains, who go over the whole length of the road, bow to me as to an old acquaintance, they pass me so often, and apparently they take me for an employee; and so I am.
Бригады товарных поездов, идущих до конечной станции, кивают мне, как старому знакомцу; они видят меня так часто, что наверное принимают за железнодорожного служащего; так оно и есть.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
But at last, some three points off the weather bow, Ahab descried the spout again, and instantly from the three mast-heads three shrieks went up as if the tongues of fire had voiced it.
Наконец румба на три вправо с наветренной стороны Ахав разглядел далекий фонтан, и в тот же миг, возвещая о нем, с трех мачт взметнулись к небу три возгласа, точно три языка пламени.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
"Put away that bow, Master Elf!"
- Оставь в покое лук, сударь мой эльф!
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down.
Здравствуйте ! - ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

Bow
bəuNounБоуExamples

A punch bowl of Bow china. — Кубок для пунша из боуского фарфора.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Нос корабля

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  2. 2.

    лук спортивный наряд

    translation added by S Widon
    0
  3. 3.

    передняя часть судна(нос)

    translation added by Andrey Batalov
    0
  4. 4.

    лук из которого стреляют или кланяться, если это глагол

    translation added by Наталия Ф.
    0
  5. 5.

    лук, поклон, радуга, галстук-бабочка, смычок...

    translation added by Ikoka Divo
    1
  6. 6.

    бант

    translation added by olga kozlovskaya
    0
  7. 7.

    Бантик

    translation added by Sergey Innokentiev
    2

Collocations

Bow Street
"Боу-Стрит"
Bow Street
Боу-Стрит
attach two strings to one bow
иметь множество способов или ресурсов
attach two strings to one bow
иметь отходные пути
attach two strings to one bow
схемы "про запас"
Birnberg bow
внутриматочное контрацептивное кольцо
bow anchor gear
носовое якорное устройство
bow and scrape
раболепствовать
bow bulb
носовой бульб
bow collector
бугель
bow compass
кронциркуль
bow compasses
циркуль
bow contact
контактная часть токоприемника
bow divider
делительный циркуль
bow down
заставлять страдать

Word forms

bow

noun
SingularPlural
Common casebowbows
Possessive casebow'sbows'

Bow

noun
SingularPlural
Common caseBowBows
Possessive caseBow'sBows'

bow

verb
Basic forms
Pastbowed
Imperativebow
Present Participle (Participle I)bowing
Past Participle (Participle II)bowed
Present Indefinite, Active Voice
I bowwe bow
you bowyou bow
he/she/it bowsthey bow
Present Continuous, Active Voice
I am bowingwe are bowing
you are bowingyou are bowing
he/she/it is bowingthey are bowing
Present Perfect, Active Voice
I have bowedwe have bowed
you have bowedyou have bowed
he/she/it has bowedthey have bowed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been bowingwe have been bowing
you have been bowingyou have been bowing
he/she/it has been bowingthey have been bowing
Past Indefinite, Active Voice
I bowedwe bowed
you bowedyou bowed
he/she/it bowedthey bowed
Past Continuous, Active Voice
I was bowingwe were bowing
you were bowingyou were bowing
he/she/it was bowingthey were bowing
Past Perfect, Active Voice
I had bowedwe had bowed
you had bowedyou had bowed
he/she/it had bowedthey had bowed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been bowingwe had been bowing
you had been bowingyou had been bowing
he/she/it had been bowingthey had been bowing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bowwe shall/will bow
you will bowyou will bow
he/she/it will bowthey will bow
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be bowingwe shall/will be bowing
you will be bowingyou will be bowing
he/she/it will be bowingthey will be bowing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have bowedwe shall/will have bowed
you will have bowedyou will have bowed
he/she/it will have bowedthey will have bowed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been bowingwe shall/will have been bowing
you will have been bowingyou will have been bowing
he/she/it will have been bowingthey will have been bowing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bowwe should/would bow
you would bowyou would bow
he/she/it would bowthey would bow
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be bowingwe should/would be bowing
you would be bowingyou would be bowing
he/she/it would be bowingthey would be bowing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have bowedwe should/would have bowed
you would have bowedyou would have bowed
he/she/it would have bowedthey would have bowed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been bowingwe should/would have been bowing
you would have been bowingyou would have been bowing
he/she/it would have been bowingthey would have been bowing
Present Indefinite, Passive Voice
I am bowedwe are bowed
you are bowedyou are bowed
he/she/it is bowedthey are bowed
Present Continuous, Passive Voice
I am being bowedwe are being bowed
you are being bowedyou are being bowed
he/she/it is being bowedthey are being bowed
Present Perfect, Passive Voice
I have been bowedwe have been bowed
you have been bowedyou have been bowed
he/she/it has been bowedthey have been bowed
Past Indefinite, Passive Voice
I was bowedwe were bowed
you were bowedyou were bowed
he/she/it was bowedthey were bowed
Past Continuous, Passive Voice
I was being bowedwe were being bowed
you were being bowedyou were being bowed
he/she/it was being bowedthey were being bowed
Past Perfect, Passive Voice
I had been bowedwe had been bowed
you had been bowedyou had been bowed
he/she/it had been bowedthey had been bowed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be bowedwe shall/will be bowed
you will be bowedyou will be bowed
he/she/it will be bowedthey will be bowed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been bowedwe shall/will have been bowed
you will have been bowedyou will have been bowed
he/she/it will have been bowedthey will have been bowed