about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

brighten

['braɪtn] брит. / амер.

гл.

  1. = brighten up очищать, полировать (металл); придавать блеск; делать ярче

  2. = brighten up проясняться

  3. улучшаться; становиться привлекательнее

  4. = brighten up

    1. наполнять радостью, радовать

    2. радоваться

Learning (En-Ru)

brighten

['braɪtn]

v

  1. оживлять(ся)

  2. проясняться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

She had a rug, drapes, and three small wool tapestries to brighten the box.
Ее каюту украшали ковер, занавески и три небольших гобелена на стенах.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Her eyes brighten and she looks at Halleck for the first time.
Впервые ее глаза оживляются, когда она смотрит на Халлека.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
But at the mere sight of my clothes, he began to brighten up; and as soon as I had told him in what a forward state our matters were and the part I looked to him to play in what remained, he sprang into a new man.
Впрочем, при виде моего платья он вмиг повеселел, а узнав от меня, как успешно подвигаются наши дела и какая роль отведена ему в решающих событиях, совершенно преобразился.
Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / Похищенный
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
They were both so glad to see me at all hours, and used to brighten up so when they heard me opening the door and coming in (being quite at home, I never knocked), that I had no fear of becoming troublesome just yet.
Оба они, и Ричард и Ада, были так рады видеть меня в любое время и так оживлялись, заслышав, что я открываю дверь и вхожу (чувствуя себя здесь как дома, я никогда не стучала), что я ничуть не боялась им надоесть.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Well, sir,' observed Venus, after clutching at his dusty hair, to brighten his ideas, 'let us put it another way.
Что ж, сэр, - заметил Венус, вцепившись для прояснения мыслей в свои пыльные волосы, - попробуем подойти с другой стороны.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
His mood seemed to brighten at the sight of food.
При виде еды его настроение несколько улучшилось.
Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоны
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Now, don't brighten up like the sky at sundown, for no offence is meant, and none should be taken."
Да не краснейте, пожалуйста, словно небо на закате, потому что я вовсе не хочу обижать вас…
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Quasars brighten and dim with time; one might expect that double quasars, being images of the same object, would oscillate at the same rate. Actually, these twin quasars do not quite oscillate in unison.
Квазары становятся ярче и тускнеют с течением времени. Можно было бы ожидать, что двойные квазары, будучи изображениями одного и того же объекта, мерцали бы в унисон.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Its flames brighten Bhrathairain Harbor even as you stand thus affronting me."
Пока ты здесь пялишься на меня, огонь, пылающий на нём, освещает весь порт.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
"A good long rest may brighten our wits a little."
– Хороший отдых может несколько прояснить наши мысли.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Miguel allowed his face to brighten into his best merchant guise. “I would like you to transfer ownership of the coffee I contracted with you to deliver.
Мигель надел свою самую лучшую деловую улыбку: — Будь так любезен перевести собственность на кофе, который ты обещал мне поставить.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
By then I could see that the day had started to brighten again, and birds were singin the way they do in the summer when the sun comes up.
Снова стало светлеть, и снова запели птицы, как поют они летом, встречая восход солнца.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Every time the door opens her eyes brighten, and she thinks you are going to come in; then, when she sees that it is not you, her face resumes its sorrowful expression, a cold sweat breaks out over it, and her cheek-bones flush.
Каждый раз, как открываются двери, глаза ее проясняются и она думает, что вы войдете. Потом, когда она видит, что это не вы, ее лицо принимает прежнее страдальческое выражение, покрывается холодным потом, а к вискам приливает кровь.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
"We'll take the old boy out and brighten him up.
Тредголда осенило вдохновение: — Вытащим парня, пускай встряхнется.
Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / Эрроусмит
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Al seemed to brighten up at once, and the conversation became general.
Все как бы несколько оживились, все разом заговорили и засмеялись.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

brighten1/10
'braɪtnVerbочищать; полировать; придавать блеск; делать ярчеExamples

The new paint will brighten up the house. — С этой новой краской в доме будет светлее.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    1)осветить

    2)осветлить

    3)сделать ярче

    1

Collocations

brighten a question
внести ясность в вопрос
brighten up
оживлять
brighten up
просветлеть
brighten up
развеселить
brighten up
развеселиться
brightening agent
осветлитель
brightening agent
осветляющее вещество
optical brightening agent
флуоресцентное осветляющее вещество
optical brightening agent
флуоресцентный осветлитель
brightening agent
осветляющий агент

Word forms

brighten

verb
Basic forms
Pastbrightened
Imperativebrighten
Present Participle (Participle I)brightening
Past Participle (Participle II)brightened
Present Indefinite, Active Voice
I brightenwe brighten
you brightenyou brighten
he/she/it brightensthey brighten
Present Continuous, Active Voice
I am brighteningwe are brightening
you are brighteningyou are brightening
he/she/it is brighteningthey are brightening
Present Perfect, Active Voice
I have brightenedwe have brightened
you have brightenedyou have brightened
he/she/it has brightenedthey have brightened
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been brighteningwe have been brightening
you have been brighteningyou have been brightening
he/she/it has been brighteningthey have been brightening
Past Indefinite, Active Voice
I brightenedwe brightened
you brightenedyou brightened
he/she/it brightenedthey brightened
Past Continuous, Active Voice
I was brighteningwe were brightening
you were brighteningyou were brightening
he/she/it was brighteningthey were brightening
Past Perfect, Active Voice
I had brightenedwe had brightened
you had brightenedyou had brightened
he/she/it had brightenedthey had brightened
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been brighteningwe had been brightening
you had been brighteningyou had been brightening
he/she/it had been brighteningthey had been brightening
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will brightenwe shall/will brighten
you will brightenyou will brighten
he/she/it will brightenthey will brighten
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be brighteningwe shall/will be brightening
you will be brighteningyou will be brightening
he/she/it will be brighteningthey will be brightening
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have brightenedwe shall/will have brightened
you will have brightenedyou will have brightened
he/she/it will have brightenedthey will have brightened
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been brighteningwe shall/will have been brightening
you will have been brighteningyou will have been brightening
he/she/it will have been brighteningthey will have been brightening
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would brightenwe should/would brighten
you would brightenyou would brighten
he/she/it would brightenthey would brighten
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be brighteningwe should/would be brightening
you would be brighteningyou would be brightening
he/she/it would be brighteningthey would be brightening
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have brightenedwe should/would have brightened
you would have brightenedyou would have brightened
he/she/it would have brightenedthey would have brightened
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been brighteningwe should/would have been brightening
you would have been brighteningyou would have been brightening
he/she/it would have been brighteningthey would have been brightening
Present Indefinite, Passive Voice
I am brightenedwe are brightened
you are brightenedyou are brightened
he/she/it is brightenedthey are brightened
Present Continuous, Passive Voice
I am being brightenedwe are being brightened
you are being brightenedyou are being brightened
he/she/it is being brightenedthey are being brightened
Present Perfect, Passive Voice
I have been brightenedwe have been brightened
you have been brightenedyou have been brightened
he/she/it has been brightenedthey have been brightened
Past Indefinite, Passive Voice
I was brightenedwe were brightened
you were brightenedyou were brightened
he/she/it was brightenedthey were brightened
Past Continuous, Passive Voice
I was being brightenedwe were being brightened
you were being brightenedyou were being brightened
he/she/it was being brightenedthey were being brightened
Past Perfect, Passive Voice
I had been brightenedwe had been brightened
you had been brightenedyou had been brightened
he/she/it had been brightenedthey had been brightened
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be brightenedwe shall/will be brightened
you will be brightenedyou will be brightened
he/she/it will be brightenedthey will be brightened
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been brightenedwe shall/will have been brightened
you will have been brightenedyou will have been brightened
he/she/it will have been brightenedthey will have been brightened