about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

bring up

фраз. гл.

  1. преим. брит. вскармливать, воспитывать

  2. поднимать (вопрос); заводить (разговор)

  3. привлекать к суду

  4. брит.; разг. вырвать, стошнить

  5. увеличивать

  6. неожиданно останавливать

  7. = bring to 2)

  8. ругать (кого-л.)

  9. (bring up against) доставлять неприятности

  10. (bring up against) учитывать или использовать что-л. против кого-л.

  11. ( bring up to) доводить что-л. до чего-л.

Learning (En-Ru)

to bring up

воспитывать, растить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

These here folks want to live decent and bring up their kids decent.
Люди хотят жить по-людски, хотят растить детей.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
"I am ready to beg your pardon a thousand times over for that, in fact for everything you bring up against me, for those years of your childhood and the rest of it, but, cher enfant, what will be the use of it?
- Друг мой, я готов за это тысячу раз просить у тебя прощения, ну и там за всё, что ты на мне насчитываешь, за все эти годы твоего детства и так далее, но, cher enfant, что же из этого выйдет?
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
So now we have a global task to bring up a princess loved by all.
Поэтому задача пока глобальная — создание всеми обожаемой и любимой.
© Союз биатлонистов России, 2011
© Russian biathlon union, 2011
Just click on the Brush Sample in the Options Bar to bring up the Brushes Picker.
Сначала щелкните на образце кисти на панели Options (Параметры), чтобы отобразить палитру Brush Picker (Выбор кисти).
Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоков
Photoshop® CS Советы знатоков
Келби, Скотт,Нельсон, Феликс
© Scott Kelby, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2005
Photoshop® CS Killer Tips
Kelby, Scott,Nelson, Felix
© 2004 by Scott Kelby
The shrill witch-hunter voices of the showbiz correspondents would bring up every last bit left in your stomach from the night before.
Стоило услышать пронзительный визг телевизионного "охотника на ведьм", вещающего о богеме, как выворачивало все, что оставалось с вечера.
Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can Dance
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Champagne's the chief thing, let them bring up champagne. And brandy, too, and red and white wine, and all I had then....
Шампанское, главное шампанское чтобы выкатили, да и коньячку, да и красного, и белого, и всего этого как тогда.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
When you seemed to believe her story, I couldn't bring up the courage to tell you the truth.
Когда же мне показалось, что вы поверили ее рассказу, я не посмел открыть вам правду.
Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседка
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Click this area to bring up a list of options; move down the list and select Local.
По умолчанию выбрана система View, раскройте этот список и выберите в нем элемент Local.
Mortier, Shamms / 3ds max 5 For DummiesМортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"
3ds max 8 для "чайников"
Мортье, Шаммс
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006
© Wiley Publishing, Inc., 2003
3ds max 5 For Dummies
Mortier, Shamms
© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
In fact, you were quite careful not to bring up the subject, now that I think back—oh, how could I have been so blind-sided?”
Конечно, вы намеренно не касались этого вопроса, как я теперь понимаю. О, как я могла не предвидеть этой возможности!
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
Had he been stupid to bring up the problem in the first place?
Не сглупил ли он, затеяв целое разбирательство?
Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший год
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Whether the current thread is trusted to bring up a top-level window.
Разрешение текущему потоку на получение доступа к окну более высокого уровня.
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программирования
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
"I'll lead the way," Dravash was saying, 'You bring up the rear, Aratak.
— Я пойду первым, — говорил Драваш. — Ты замыкающий, Аратак.
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / Уцелевшие
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
We’re going to start moving the little freaks down in just two weeks. It makes no sense to bring up one Minchenko wouldn’t let out of the infirmary till then.
Через две недели мы собираемся начать перевозку этих маленьких уродцев вниз, так что нет никакого смысла возвращать его сюда. К тому же Минченко отказывается выпустить его из лазарета.
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
“Now Pramod, Bobbi, bring up the beam welder and the recorder and put them in their starting position.
— Так, хорошо. Прамод, Бобби, теперь давайте сюда сварочный аппарат и рентгенограф и подготовьте их к работе.
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
One may thaw and revive a frozen heart in that convict, one may wait upon him for years, and at last bring up from the dark depths a lofty soul, a feeling, suffering creature; one may bring forth an angel, create a hero!
Можно возродить и воскресить в этом каторжном человеке замершее сердце, можно ухаживать за ним годы и выбить наконец из вертепа на свет уже душу высокую, страдальческое сознание, возродить ангела, воскресить героя!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

bring up1/14
вскармливать; воспитыватьExamples

My aunt brought up four children. — Моя тётка вырастила четверых детей.
I was brought up to respect the law. — Меня воспитывали в уважении к законам.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    поднимать

    translation added by Vladimir G
    1
  2. 2.

    bring somebody up -- растить/воспитывать детей; вызвать в суд

    translation added by a k
    Bronze en-ru
    1
  3. 3.

    воспитывать

    translation added by David Vardanyan
    1
  4. 4.

    2. Растить, воспитывать (детей)

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    3
  5. 5.

    Поднять тему

    translation added by ABBYY Lingvo Live
    Bronze en-ru
    2
  6. 6.

    воспитать

    0

Collocations

bring up a list
извлекать список
bring up a window
организовывать окно
bring up to date
вводить в курс дела
bring up to date
дополнять
bring up to date
дополнять в соответствии с новыми данными
bring up to date
изменять в соответствии с новыми данными
bring up to date
модернизировать
bring up to date
приводить в ажур
bring up to date
ставить в известность
bring up an association
ассоциироваться
to bring up
воспитывать
to bring up a child
воспитывать ребенка
bring up to strength
комплектовать
bring up to date
осовременивать
bring up the rear
замыкать колонну