about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

eagle

['iːgl] брит. / амер.

сущ.

  1. зоол. орёл

  2. орёл

    1. символ, эмблема

    2. амер. отличительный знак на погонах полковника

  3. (the Eagle) астр. Орёл (экваториальное созвездие)

    1. монета с изображением орла

    2. старая американская золотая монета достоинством в 10 долларов

  4. архит. фронтон (дома, храма)

  5. искусственная наживка

Learning (En-Ru)

eagle

['iːgl]

n

орёл

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

But even admitting this was so, it is psychological subtlety, I suppose, that discerns that under certain circumstances I become as bloodthirsty and keen-sighted as a Caucasian eagle, while at the next I am as timid and blind as a mole.
Но пусть, пусть это так и было: в том-то-де и тонкость психологии, что при таких обстоятельствах я сейчас же кровожаден и зорок, как кавказский орел, а в следующую минуту слеп и робок как ничтожный крот.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Can an eagle fly, Jasper?" returned the other, laughing in his usual manner, and looking back as he spoke.
— Спроси у орла, умеет ли он летать, — ответил Следопыт, посмеиваясь, как обычно, своим беззвучным смехом и оглядываясь на тот берег.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
The copyright date was 1943, which of course explained the eagle and the slogan on the author-bio flap.
За значком копирайта стоял 1943 г., что объясняло и орла, и слоган на суперобложке.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
On one wall, however, there hung a list of regulations of some sort under a two-headed eagle in a grey wooden frame, and on another wall in the same sort of frame an engraving with the inscription, "The Indifference of Man."
Впрочем, на одной стене в серой деревянной раме висели какие-то правила с двуглавым орлом, а на другой, в такой же раме, какая-то гравюра с надписью: "Равнодушие человеков".
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
When the smoke began to draw he gave a long, deep sigh, and the bristles of his gray-red moustache curled down over the cigar like the talons of an eagle.
Когда пошел дым, он долго и глубоко вздохнул, и щетина его рыжеватых усов обвилась вокруг сигары, как когти орла.
O.Henry / Transformation of Martin BurneyГенри, О. / Превращение Мартина Барней
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Transformation of Martin Burney
O.Henry
'Her folded wings as of a mighty eagle, But all too impotent to lift the regal Robustness of her earth-born strength and pride.
Поднять не в силах два ее крыла, Опущенные вниз, как у орла, Ее гордыни царственное бремя.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
He agreed then with Angus Duer, who had just won the Hugh Loizeau Medal in Experimental Surgery, that the operator was the lion, the eagle, the soldier among doctors.
В тот день он согласился с Ангусом Дьюером, только что получившим премию Хью Луазо — за практические занятия по хирургии, что хирург — лев, орел, воин среди врачей.
Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / Эрроусмит
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
But, unlike the noble bird from whom he has derived his name, he does not swoop down openly and boldly upon it; quite the contrary; the 'eagle' has recourse to deceit and cunning.
Но, в противность благородной птице, от которой он получил свое имя, он не нападает открыто и смело: напротив, «орел» прибегает к хитрости и лукавству.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The blood-eagle had arrived in the Farlain.
Кровавый орел прилетел в Фарлен.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
I snagged a glass and hovered near the table, keeping an eagle eye (just one) out for the face I’d downloaded that morning.
Я взяла бокал и принялась слоняться около стола, орлиным взглядом (одного глаза) выискивая лицо, которое скачала сегодня утром в Интернете.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Twice they had stumbled on the tortured bodies of clansmen nailed to trees and splayed in the horrifying blood-eagle.
Трижды натыкались на замученных, прибитых к деревьям горцев.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
When his eagle eye fell on me, mine probably flashed back in response.
Когда он бросил на меня свой орлиный взгляд, мои глаза, должно быть, сверкнули в ответ ему:
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
to conserve the nesting sites of the Steller's sea eagle.
Сохранение районов гнездования белоплечего орлана.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
The old man threw him an eagle glance, struck his hand on his chest and saying deliberately in his own tongue, "This is my work, I am a great musician," he played again his marvellous composition.
Старик бросил на него орлиный взор, постучал рукой по груди и, проговорив, не спеша, на родном своем языке: "Это я сделал, ибо я великий музыкант", - снова сыграл свою чудную композицию.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
One read U.S. ARMY and showed a bird—the eagle-bird, not the hoo-hoo bird.
Одна — с надписью «Армия США» и головой птицы, орла, а не ух‑ух.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King

Add to my dictionary

eagle1/12
'iːglNounорёлExamples

bald eagle — белоголовый орёл
golden eagle — золотой орёл
Eagles scream. — Орлы кричат.
Eagles soar. — Орлы парят.

User translations

Noun

  1. 1.

    орёл

    translation added by
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    орёл

    translation added by Nataliya Kindzelska
    0

Collocations

American eagle
белоголовый орлан
double eagle
"двойной орел"
eagle antenna
антенна с качающимся лучом
eagle ray
скат-орляк
eagle-hen
орлица
golden eagle
беркут
harpy eagle
гарпия
lesser spotted eagle
малый подорлик
sea eagle
орлан
sea-eagle
орлан
spread eagle
кораблик
spread eagle
орел с распростертыми крыльями
spread eagle
птица для зажаривания
bald eagle
орлан
female eagle
орлица

Word forms

eagle

noun
SingularPlural
Common caseeagleeagles
Possessive caseeagle'seagles'