about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

foliage

['fəulɪɪʤ] брит. / амер.

сущ.

  1. листва; листья

  2. лиственный орнамент (в скульптуре или архитектуре)

Learning (En-Ru)

foliage

['fəǔlɪɪdʒ]

n

листва

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

It was a forest world, the trees immensely tall, their foliage brightly and strangely colored.
Это была планета огромных лесов, деревья были невероятно высоки, а листва у них была странной окраски.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
The soldiers, rifles slung across their backs, seem oblivious as they easily cut through openings in the thick foliage.
Тем не менее солдаты с винтовками за спиной шли впереди, без труда отыскивая проходы в чащобе.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
It never becomes foliage; it never brings roses, which you all are carrying.
Оно никогда не становится зеленью, оно никогда не дает жизнь розам, которые вы все в себе несете.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льва
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The foliage had interlaced above us, blotting out most of the sky.
Ветви над дорогой переплетались, блокируя большую часть неба.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
The sea of foliage rolled freely with rustling waves as far as the eye could reach.
Море листвы свободно катилось шумными волнами до самого горизонта.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The birches and the alders, delicate as sylphs, swayed their slim figures in the breeze to which they surrendered the foliage that streamed around them like the locks of goddesses already half metamorphosed into trees.
Девически‑белые березы и ольхи выгибали тонкие свои талии и распускали по ветру листву, походившую на волосы гордых богинь, уже наполовину превращенных в деревья.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
In the greenish light which filtered like tinted water through the foliage, in the deep silence of the mossy soil, one only heard the dull thud of the fruit as it was culled by the wind.
В зеленоватом свете дня, струившемся, как прозрачная вода, в безмолвии мхов слышен был только глухой стук от падения срываемых ветром плодов.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The boy scampered down a path that cleaved a trail through the transplanted rain forest and disappeared into the foliage.
Гари побежал по тропинке, тянущейся посередине искусственно созданных джунглей, и вскоре исчез в листве.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Bored by his silence, I lay on my back and began to admire the tranquil play of the tangled foliage on the background of the bright, far away sky.
Наскучив его безмолвием, я лег на спину и начал любоваться мирной игрой перепутанных листьев на далеком светлом небе.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
As they left the forest, twilight had fallen, and the moon was rising, round and yellow, between the black foliage.
Когда они выходили из леса, было уже темно; посреди черной зелени вставала желтая луна.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The perfume of the foliage, the soft green light which filtered through the leaves, the soughing silence of the undergrowth, filled them with tremulous excitement, as though the next turn of the path might lead them to some perilous happiness.
Запах деревьев, зеленоватый свет, струившийся с высоких ветвей, едва слышный шепот кустарников – все это наполняло обоих радостной тревогой, как будто, свернув с первой тропы, они могли выйти прямо Навстречу какому‑то грозному счастью.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Yet these springs did not hide beneath a covering of verdure, like those that bubble up on the plains and set thick foliage growing around them that they may slumber idly in the shade.
Но эти ключи не прятались под зеленью, как ручьи на равнине, что насаждают вокруг себя густолиственный кустарник и лениво спят в его тени.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
A woman is very lovely under the light and quivering shade of such foliage.
Как хороша бывает женщина под сенью мелкой, словно ажурной листвы!
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
He had already tried to silence La Teuse; for he was beginning to feel uneasy amidst the big shameless hussies who filled the church with their armfuls of foliage.
Здесь он строгим голосом что‑то негромко сказал ей, после чего сделал все же попытку заставить Тэзу замолчать. Среди этих развязных девиц, заполнивших всю церковь охапками зелени, ему становилось как‑то не по себе.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He put on his glasses, waded away from Ralph, and crouched down among the tangled foliage.
Он поправил очки, метнулся в сторонку и присел на корточки за спутанной листвой.
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding

Add to my dictionary

foliage1/4
'fəulɪɪʤNounлиства; листья

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

foliage forest
лиственный лес
foliage forest
чернолесье
foliage border
лесная падуга
foliage application
некорневое внесение
foliage injury
повреждение лиственного покрова
foliage monitoring
наблюдение за состоянием лиственного покрова

Word forms

foliage

noun
SingularPlural
Common casefoliage*foliages
Possessive casefoliage's*foliages'