Examples from texts
If I had not set the thermite timer correctly-I would have to make a run for it.Что, если я неправильно установил часовой механизм? Сбегать проверить?Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
The general outlook was that he could either be taken to court, or make a run for it, or marry the merchant Pochechuev's pimply daughter.В общем, планида складывалась либо под суд идти, либо в бега пускаться, либо жениться на угреватой дочке купца Почечуева.Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валетПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris Akunin
She thought she should make a run for it, but she felt too heavy to move.Она подумала, что тут-то ей и надо убежать, но чувствовала себя слишком тяжелой, чтобы двигаться.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
"At any rate, once we've recovered the Orb, we'll go back down through the caves and make a run for it."– В любом случае, заполучив Око, мы поспешно скроемся в пещеры и исчезнем.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
The pig had done me on all fronts, and now he was going off to chuckle about it—on the west edge of town, waiting for me to make a run for L.A.Эта свинья обставила меня по всем статьям и сейчас с полным на то правом будет над этим хихикать - на западной окраине города, ожидая, что я рвану в Лос-Анджелес.Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. Thompson
Dalton said thickly, "D'you think we should ... make a run for it?"Далтон выдавил внезапно осипшим голосом: — Ты не думаешь, что нам пора... делать отсюда ноги?DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
“Williams,” she hollers down to the black boy who’s still at the ward door like he might make a run for it.— Уильямс! — Кричит она санитару; он стоит у входной двери так, будто хочет удрать.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
If it pleases Providence to make a car run up and down a slit in the ground for many miles, and if for twopence-halfpenny I can ride in that car, why shall I seek the reasons of the miracle?Если провидению угодно гонять вагончик фуникулера вверх и вниз по какой-то трещине в земле и за два с половиной пенса мне дозволено ездить в этом вагончике, зачем докапываться до истоков этакого чуда?Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
Zane hits the lift thrusters and pulled up, intending to turn round again and make a proper attack run on the launch bay cavern.Зен включил двигатели и взмыл вверх, намереваясь развернуться и атаковать пещеру с ангаром.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
Hey, Hoshino, we're shorthanded, so how 'bout making a night run to Hiroshima?"Эй, Хосино! Работать некому. Вечером надо в Хиросиму ехать. Сгоняешь?"Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
He briefly considered making a strafing run over the camp, but decided against it.Ненадолго у него возникла мысль пронестись на бреющем полете над лагерем, но он отказался от нее.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
My voice was still low, it made a shiver run through Polyamour's House.От моего низкого голоса Дом Полиамур слегка содрогнулся.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
It was but three minutes off the calling of time when Tookey, one of the Scotch quarter-backs, got hold of the ball, and made a magnificent run, passing right through the opposing forwards and quarters.Всего за три минуты до конца игры Туки, шотландский квотер-бек, завладел мячом и в стремительном рывке миновал линию форвардов и квотер-беков противника.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
At last Gerasim drew himself up hurriedly, with a sort of sick anger in his face, he tied up the bricks he had taken with string, made a running noose, put it round Mumu's neck, lifted her up over the river, and for the last time looked at her....Наконец Герасим выпрямился, поспешно, с каким-то болезненным озлоблением на лице, окутал веревкой взятые им кирпичи, приделал петлю, надел ее на шею Муму, поднял ее над рекой, в последний раз посмотрел на не...Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Making a test run of the ACMSCME;сдача АИСКУЭ в опытную эксплуатацию;© 2009-2011 IDGC of Volgihttp://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011© 2009-2011 ОАО "МРСК Волги"http://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
сделать заход; предпринять попытку
translation added by Alex HrypunBronze en-ru - 2.
сбегать (куда-то)
translation added by Anna L - 3.
сгонять за...
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
Collocations
make a run / rush
ринуться