Examples from texts
I tensed. Premonition tickled my nape, swam through dark water, flowered in the space behind my eyes - and sank away, showing me nothing.Я напряглась, у меня заболел затылок, но полноценного предчувствия так и не было. Что‑то всколыхнулось в мозгу, но тут же улеглось, не оставив в памяти внятного образа.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
When D is matched to experiment (D~1.23), the limited portions of space shown in my plates look reasonable at first glance.При значении размерности Р, близком к экспериментальному (Р ~ 1, 23), показанные на иллюстрациях ограниченные участки пространства имеют, на первый взгляд, вполне достойный вид.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
I felt as if I stood in the center of a humming vortex of magick, as if a Major Work had been triggered and was gathering itself to leap through time and space to work my Will, undeniable and absolute.Ощущение было такое, будто я оказалась в центре гудящего вихря магии, когда великое действо уже запущено и готово пронзить пространство и время во исполнение моей воли, абсолютной и непререкаемой.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
"Ay, ay, in with you," added Flibbertigibbet; "I must stay a short space with mine honest Philistine, my Goliath of Gath here; but I will be with you anon, and at the bottom of all your secrets, were they as deep and dark as the Castle dungeon."— Да, да, проезжайте, — добавил Флибертиджиббет, — а я еще немножко побуду здесь с моим честным филистимлянином, моим Голиафом; но скоро я догоню вас и проникну во все ваши тайны, даже если они так же мрачны и глубоки, как подземелья этого замка.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
палеосоцсеть
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
Личное пространство
translation added by Диана Вербицкая