It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
obliging
[ə'blaɪʤɪŋ]брит. / амер.
прил.
любезный, услужливый, предупредительный
Examples from texts
"He is very obliging," said Emma; "but is he sure that Harriet means to marry him?"
– Весьма любезно с его стороны, – сказала Эмма, – так он уверен, что Гарриет собирается за него замуж?
Paragraph 5 of the draft principle, obliging States to ensure the allocation of additional financial resources, went beyond the secondary duty of States to ensure compliance.
Пункт 5 проекта принципа, обязывающий государства обеспечивать выделение дополнительных финансовых ресурсов, выходит за рамки вторичной ответственности государств за обеспечение соблюдения.
Rubble from the interior spilled through the doorway and blocked the lower half, obliging both woman and thief to duck down and scramble up into the house itself.
Обломки интерьера наполовину засыпали дверной проем, и женщине и Вору пришлось по-утиному пригнуться, чтобы забраться в дом.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
'So far as I can gather, honoured sir,' he observed with contemptuous carelessness, 'you enjoyed your position in the household of our respected Fedor Fedoritch, owing to your obliging readiness to wait on his diversions?’
«Вы, сколько я могу заметить, милостивый государь, – заговорил он презрительно-небрежно, – состояли у почтенного Феодора Феодорыча в должности потешного, так сказать, прислужника?»
"Na, na, I'll neither trust to provost nor bailier" said the postmistress, - "but I wad aye be obliging and neighbourly, and I'm no again your looking at the outside of a letter neither -
— Ну нет! Я не верю ни мэру, ни олдерменам, — сказала начальница почты. — Но я готова оказать вам любезность, и потом мы ведь добрые соседи. Можете рассматривать письма снаружи.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
As for Mr. Rolles, he showed himself in a most obliging temper, communicated what he knew with freedom, and professed regret that he could do no more to help the officers in their duty.
Сам мистер Роллз выказывал всяческую услужливость, охотно сообщил все ему известное и выразил сожаление, что больше ничем не может помочь полицейским в порученном им деле.
Stevenson, Robert Louis / The Suicide ClubСтивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийц
Most of the company were chapmen and waggoners, all extremely polite; they asked Cacambo a few questions with the greatest circumspection, and answered his in the most obliging manner.
Посетители большею частью были купцы и возчики — все чрезвычайно учтивые; они с утонченной скромностью задали Какамбо несколько вопросов и очень охотно удовлетворяли любопытство гостей.
I lodged with two decrepit old ladies, who looked after me. They were most obliging old things, ready to do anything for me, and at my request were as silent afterwards as two cast-iron posts.
Я же нанимал квартиру у двух чиновниц, древнейших старух, они мне и прислуживали, бабы почтительные, слушались меня во всем, и, по моему приказу, замолчали потом обе, как чугунные тумбы.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы