about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


[pɜːs] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. амер. дамская сумочка

      2. = change purse кошелёк (для монет)

      1. = fat purse, = heavy purse, = long purse деньги, богатство, мошна

      2. денежный фонд; средства, выделяемые в качестве премии, приза

      1. зоол. сумка

      2. анат. мошонка

    1. мотня (в неводе)

  2. гл.; = purse up

    1. морщить; сжимать

    2. морщиться

Learning (En-Ru)



  1. n

    1. амер. женская сумочка

    2. кошелёк

  2. v

    • to purse one's lips — поджимать губы

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The purse was stuffed very full; Raskolnikov thrust it in his pocket without looking at it, flung the crosses on the old woman's body and rushed back into the bedroom, this time taking the axe with him.
Кошелек был очень туго набит; Раскольников сунул его в карман, не осматривая, кресты сбросил старухе на грудь и, захватив на этот раз и топор, бросился обратно в спальню.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
But it seemed to him too little; he found his purse, and taking out a rouble note - all that was in it - put it in the little beggar's hand.
Но ему показалось мало; он достал портмоне и, вынув из него рублевую бумажку, - все, что там было, - положил деньги в руку маленькой нищей.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Very well, that's settled; I shall find the purse now and not tomorrow. Here, I find it and take it out before your eyes! And the money is all right. Take it, prince, and keep it till tomorrow, will you?
Решено! Отыскиваю бумажник теперь же, сейчас же, а не завтра; вот, вынимаю его в ваших глазах-с; вот он, вот он; вот и деньги все на-лицо; вот, возьмите, благороднейший князь, возьмите и сохраните до завтра.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Roland swung his purse off his shoulder, put it on the floor at the mouth of the cave beside the pink bag, opened it, rummaged through it.
Роланд снял с плеча мешок, поставил на пол рядом с розовым, открыл, порылся.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
But I did not care for going there: I saw that one could not get on there without a long purse, and also that the place was crowded with insolent fellows and swaggering young snobs.
Но там я не полюбил: я видел, что там хорошо при больших деньгах и, кроме того, туда слишком много приезжало нахальных людей и "гремящей" молодежи из высшего света.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
That will be enough to carry me on ever so long, without dipping into the purse of the dear old father.
Тогда я смогу продержаться довольно долго, не прибегая к отцовскому кошельку;
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
James knew it was a ruse to get him to release her arm and pick up the purse, so he held firm.
Джеймс знал, что это уловка, рассчитанная на то, что он нагнется за кошельком и отпустит руку, поэтому продолжал крепко держать маленькую воровку.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
She removed the envelope from her purse and laid it on a coffee table.
– Она достала из сумочки конверт и положила его на кофейный столик.
Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец света
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
But enough of that — deliver your purse, or it will go badly for you."
Впрочем, хватит болтать — давай кошелек, или тебе плохо придется.
DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок Опасный
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
As she looked indignantly at the empty purse, an idea took form in Scarlett’s mind and grew swiftly.
Скарлетт с возмущением глядела на пустой бумажник, и в этот миг в мозгу у нее родилась некая идея и начал быстро созревать план.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
My wife, the former Johanna Arlen of Malden, Massachusetts, saw it all from where she stood outside the drugstore, with her purse slung over her shoulder and her prescription bag in one hand.
Моя жена, Джоанна Арлен, родом из города Морлена, штат Массачусетс, лицезрела все это, стоя у аптеки. Сумка висела у нее на плече, пакет с покупками она держала в руке.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
During the festivities, Ryder had discreetly passed to her a pair of party favors, which she had quickly tucked into her purse.
В ходе вечеринки Райдер Блант незаметно передал Лизе два подарка, которые та быстро спрятала в сумочку.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
If you don't like it, stick it where you keep your change-purse.
Если тебе это не травится, засунь свое неудовольствие туда, где держишь кошелек с мелочью.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
He also looked in her purse.
Заглянул он и в ее сумочку.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
On the string were two crosses, one of Cyprus wood and one of copper, and an image in silver filigree, and with them a small greasy chamois leather purse with a steel rim and ring.
На шнурке были два креста, кипарисный и медный, и, кроме того, финифтяный образок; и тут же вместе с ними висел небольшой, замшевый, засаленный кошелек, с стальным ободком и колечком.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

pɜːsNounдамская сумочка

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Ксюша Дымина
  2. 2.

    дамская сумочка

    translation added by mazaytsev@gmail.com
  3. 3.


    translation added by Farrukh Dodoboev
  4. 4.


    translation added by Леонид Неклюдов


electronic purse
электронный кошелек
have a common purse
делить поровну все расходы
lady's purse
пастушья сумка
пастушья сумка обыкновенная
lean purse
light purse
make a silk purse out of a sow's ear
сделать из чего-л. конфетку
make a silk purse out of a sow's ear
сшить из свиного уха шелковый кошелек
power of the purse
"право кошелька"
privy purse
суммы, ассигнованные на личные королевские расходы
privy purse
суммы, ассигнованные на личные расходы короля
privy purse
хранитель денег на личные расходы короля
privy purse
хранитель денег, ассигнованных на личные королевские расходы
public purse
purse net
кошельковый невод

Word forms


Basic forms
Present Participle (Participle I)pursing
Past Participle (Participle II)pursed
Present Indefinite, Active Voice
I pursewe purse
you purseyou purse
he/she/it pursesthey purse
Present Continuous, Active Voice
I am pursingwe are pursing
you are pursingyou are pursing
he/she/it is pursingthey are pursing
Present Perfect, Active Voice
I have pursedwe have pursed
you have pursedyou have pursed
he/she/it has pursedthey have pursed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been pursingwe have been pursing
you have been pursingyou have been pursing
he/she/it has been pursingthey have been pursing
Past Indefinite, Active Voice
I pursedwe pursed
you pursedyou pursed
he/she/it pursedthey pursed
Past Continuous, Active Voice
I was pursingwe were pursing
you were pursingyou were pursing
he/she/it was pursingthey were pursing
Past Perfect, Active Voice
I had pursedwe had pursed
you had pursedyou had pursed
he/she/it had pursedthey had pursed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been pursingwe had been pursing
you had been pursingyou had been pursing
he/she/it had been pursingthey had been pursing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will pursewe shall/will purse
you will purseyou will purse
he/she/it will pursethey will purse
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be pursingwe shall/will be pursing
you will be pursingyou will be pursing
he/she/it will be pursingthey will be pursing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have pursedwe shall/will have pursed
you will have pursedyou will have pursed
he/she/it will have pursedthey will have pursed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been pursingwe shall/will have been pursing
you will have been pursingyou will have been pursing
he/she/it will have been pursingthey will have been pursing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would pursewe should/would purse
you would purseyou would purse
he/she/it would pursethey would purse
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be pursingwe should/would be pursing
you would be pursingyou would be pursing
he/she/it would be pursingthey would be pursing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have pursedwe should/would have pursed
you would have pursedyou would have pursed
he/she/it would have pursedthey would have pursed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been pursingwe should/would have been pursing
you would have been pursingyou would have been pursing
he/she/it would have been pursingthey would have been pursing
Present Indefinite, Passive Voice
I am pursedwe are pursed
you are pursedyou are pursed
he/she/it is pursedthey are pursed
Present Continuous, Passive Voice
I am being pursedwe are being pursed
you are being pursedyou are being pursed
he/she/it is being pursedthey are being pursed
Present Perfect, Passive Voice
I have been pursedwe have been pursed
you have been pursedyou have been pursed
he/she/it has been pursedthey have been pursed
Past Indefinite, Passive Voice
I was pursedwe were pursed
you were pursedyou were pursed
he/she/it was pursedthey were pursed
Past Continuous, Passive Voice
I was being pursedwe were being pursed
you were being pursedyou were being pursed
he/she/it was being pursedthey were being pursed
Past Perfect, Passive Voice
I had been pursedwe had been pursed
you had been pursedyou had been pursed
he/she/it had been pursedthey had been pursed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be pursedwe shall/will be pursed
you will be pursedyou will be pursed
he/she/it will be pursedthey will be pursed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been pursedwe shall/will have been pursed
you will have been pursedyou will have been pursed
he/she/it will have been pursedthey will have been pursed


Common casepursepurses
Possessive casepurse'spurses'