about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

He raced to the tent's flap, peeking out at the seething maelstrom as it wiped away the horizon. He turned to the group of robed figures, his mother among them.
Он укрылся за пологом палатки, бросая испуганные взгляды в сторону песчаного вихря, которым уже закипал горизонт, и закричал в сторону группы женщин в балахонах, среди которых была и его мать.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Goodness only knows why, perhaps Ivanov was to blame or perhaps the sensational news just travelled through the air on its own, but in the huge seething city of Moscow people suddenly started talking about the ray and Professor Persikov.
Бог знает почему, Иванов ли тут был виноват, или потому, что сенсационные известия передаются сами собой по воздуху, но только в гигантской кипящей Москве вдруг заговорили о луче и о профессоре Персикове.
Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйца
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
And without giving it much thought, Ostap put down the supply of sausage on the wall separating the road from the seething depths of the Terek and began clambering up the rocks.
И Остап, недолго думая, сложил на парапет, ограждавший шоссе от кипучей бездны Терека, запасы любительской колбасы и стал подниматься на скалу.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Nnanji was seething with fury, but he took a few minutes to reflect before he decided, unconsciously rubbing his chin.
Ннанджи весь кипел от ярости, и ему потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
A rain of strange night earth fell seething on the bed.
На одеяло, словно мелкий дождь, сыпались крупинки чужой земли.
Bradbury, Ray / The EmissaryБрэдбери, Рэй / Гонец
Гонец
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Emissary
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
A steam, like that which arises from a seething cauldron, rose into the thin, cold, frosty air, and hovered above the combatants.
Пар, точно от кипящего котла, поднимался в зимнем морозном воздухе и носился над сражающимися.
Scott, Walter / A Legend of MontroseСкотт, Вальтер / Легенда о Монтрозе
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Did I look like I’d just hauled two bodies into a seething pile of pig crap?
Похож я был на человека, который только что скинул пару трупов в вонючую яму со свиным дерьмом?
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
I reached for the power in both the staff and rod, cool strength of wood and seething anger of fire, and stepped up to the front door of the Varsity.
Я накачал энергией так же посох и жезл, зарядив полыхающей во мне злостью холодную мощь дерева, и шагнул к входной двери «Версити».
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Mandorallen, his armor glittering with frost, glanced back, nodded, and moved out at a trot, following the seething black water of the mountain river.
Мендореллен обернулся – доспехи его лучились инеем, – кивнул и поехал рысью вдоль смолянисто-черного горного потока.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
If there had been any waves, the dromond would certainly have foundered; but in that, at least, the vessel was fortunate, for the titanic gale crushed everything into one long flat and seething rush.
Если бы на море всё ещё было волнение, то корабль давно бы уже затопило, но шквал, уйдя вперёд, словно сутюжил все море за собой, оставив ровную рябь.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
But her mind was seething.
Но ум ее тем временем усиленно работал.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
I tried to stifle all that was continually seething within me by means of external impressions.
Хотелось заглушить внешними ощущениями все беспрерывно внутри меня накипавшее.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Walks out into the seething hurly-burly that is Ankh-Morpork?'
Спокойненько выходит в бурлящий круговорот под названием Анк-Морпорк?
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
The others swung round and saw the waters of the lake seething, as if a host of snakes were swimming up from the southern end.
Остальные путники оглянулись назад и увидели, что вода у берега бурлит, словно в ней бьется, пытаясь распутаться, тугой клубок разозленных змей.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Berlin at this period was a seething cauldron, teeming with the most dangerous specimens of humanity.
Берлин напоминал тогда «кипящий котел», где варились наиболее опасные образчики человеческих отбросов.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    кипящий

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    никто

    translation added by Иван Николаев
    0

Collocations

seething with anger
злющий

Word forms

seethe

verb
Basic forms
Pastseethed
Imperativeseethe
Present Participle (Participle I)seething
Past Participle (Participle II)seethed
Present Indefinite, Active Voice
I seethewe seethe
you seetheyou seethe
he/she/it seethesthey seethe
Present Continuous, Active Voice
I am seethingwe are seething
you are seethingyou are seething
he/she/it is seethingthey are seething
Present Perfect, Active Voice
I have seethedwe have seethed
you have seethedyou have seethed
he/she/it has seethedthey have seethed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been seethingwe have been seething
you have been seethingyou have been seething
he/she/it has been seethingthey have been seething
Past Indefinite, Active Voice
I seethedwe seethed
you seethedyou seethed
he/she/it seethedthey seethed
Past Continuous, Active Voice
I was seethingwe were seething
you were seethingyou were seething
he/she/it was seethingthey were seething
Past Perfect, Active Voice
I had seethedwe had seethed
you had seethedyou had seethed
he/she/it had seethedthey had seethed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been seethingwe had been seething
you had been seethingyou had been seething
he/she/it had been seethingthey had been seething
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will seethewe shall/will seethe
you will seetheyou will seethe
he/she/it will seethethey will seethe
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be seethingwe shall/will be seething
you will be seethingyou will be seething
he/she/it will be seethingthey will be seething
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have seethedwe shall/will have seethed
you will have seethedyou will have seethed
he/she/it will have seethedthey will have seethed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been seethingwe shall/will have been seething
you will have been seethingyou will have been seething
he/she/it will have been seethingthey will have been seething
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would seethewe should/would seethe
you would seetheyou would seethe
he/she/it would seethethey would seethe
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be seethingwe should/would be seething
you would be seethingyou would be seething
he/she/it would be seethingthey would be seething
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have seethedwe should/would have seethed
you would have seethedyou would have seethed
he/she/it would have seethedthey would have seethed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been seethingwe should/would have been seething
you would have been seethingyou would have been seething
he/she/it would have been seethingthey would have been seething
Present Indefinite, Passive Voice
I am seethedwe are seethed
you are seethedyou are seethed
he/she/it is seethedthey are seethed
Present Continuous, Passive Voice
I am being seethedwe are being seethed
you are being seethedyou are being seethed
he/she/it is being seethedthey are being seethed
Present Perfect, Passive Voice
I have been seethedwe have been seethed
you have been seethedyou have been seethed
he/she/it has been seethedthey have been seethed
Past Indefinite, Passive Voice
I was seethedwe were seethed
you were seethedyou were seethed
he/she/it was seethedthey were seethed
Past Continuous, Passive Voice
I was being seethedwe were being seethed
you were being seethedyou were being seethed
he/she/it was being seethedthey were being seethed
Past Perfect, Passive Voice
I had been seethedwe had been seethed
you had been seethedyou had been seethed
he/she/it had been seethedthey had been seethed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be seethedwe shall/will be seethed
you will be seethedyou will be seethed
he/she/it will be seethedthey will be seethed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been seethedwe shall/will have been seethed
you will have been seethedyou will have been seethed
he/she/it will have been seethedthey will have been seethed