Examples from texts
ANTIQUITIES AND MONUMENTS (DECLARATION OF MONUMENTS AND HISTORICAL BUILDINGS) (CONSOLIDATION) NOTICE古物及古迹(古迹及历史建筑物的宣郁(综旬公告http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 18.07.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 18.07.2011
REPORT OF THE SPECIAL COMMITTEE TO INVESTIGATE ISRAELI PRACTICES AFFECTING THE HUMAN RIGHTS OF THE PALESTINIAN PEOPLE AND OTHER ARABS OF THE OCCUPIED TERRITORIES;调查以色列侵害占领区巴勒斯坦人民和其他阿拉伯人人权的行为全盘审查 特别委员会的报告;© 2000-2011年版权http://www.un.org/ 02.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.02.2011
(Hong Kong Coat of Arms) IN THE HIGH COURT OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION COURT OF FIRST INSTANCE(香港盾徽) 香港特别行政区高等法院 原讼法庭http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011
TRANSITIONAL PROVISIONS RELATING TO PROVISIONAL SALARIES TAX IN RESPECT OF THE YEAR OF ASSESSMENT 2001/02关于2001/02课税年度暂缴薪俸税的过渡性条文http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 03.10.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 03.10.2011
IN THE HIGH COURT OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION香港特别行政区高等法院 原讼法庭http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011
FERRY SERVICES (THE "STAR" FERRY COMPANY, LIMITED) (DETERMINATION OF FARES) ORDER渡轮服务(天星小轮有限公司船费厘定)令http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 22.09.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 22.09.2011
NOTICE OF RENT PAYABLE BY PRINCIPAL TENANT TO LANDLORD主租客向业主所应缴付租金的通知书http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 04.09.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 04.09.2011
REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE PROSECUTION OF PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS VIOLATIONS OF INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW COMMITTED IN THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991;起诉应对1991年以来前南斯拉夫境内所犯严重违反国际人道主义法行为 负责者的国际法庭的报告;© 2000-2011年版权http://www.un.org/ 02.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.02.2011
POWERS OF THE REGISTRAR, JUDGES AND THE COURT司法常务官、大法官及法庭的权力http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011
HOSPITALS THE MANAGEMENT AND CONTROL OF WHICH MAY BE VESTED IN THE AUTHORITY UNDER AGREEMENTS WITH PERSONS OTHER THAN THE GOVERNMENT可根据与政府以外的其他人订立的协议归医管局管理及掌
WHEN A GREEN ARROW IS DISPLAYED VEHICULAR TRAFFIC PROCEEDING IN THE TRAFFIC LANE ABOVE OR AT THE SIDE OF AND IN RELATION TO WHICH IT IS DISPLAYED MAY PROCEED ALONG THAT LANE.本标志如展示在一条与其相关的行车线上方时,对正在该行车在线行驶的交通中的车辆所传递的讯息,为车辆不得在该条行车线朝与红色交叉标志背向的方向,在该红色交叉下面或超越该红色交叉行驶。本标志亦可用于隧道费收费亭,以显示车辆不得在该行车在线行驶。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 29.10.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 29.10.2011
CONTRIBUTOR WHO COMMENCED TO CONTRIBUTE WHILE A BACHELOR OR WHILE A WIDOWER WITHOUT ANY CHILD OF PENSIONABLE AGE在作为单身男士或无任何可享抚恤金年龄的子女的鳏夫时开始供款的供款人。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 31.08.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 31.08.2011
PROVISIONS AS TO PREPARATION FOR, PROCEDURE ON, AND METHOD OF, EXAMINATION OF BOILERS, STEAM RECEIVERS AND AIR RECEIVERS, AND AS TO PRESSURE ACCUMULATION TESTS AND HYDRAULIC TESTS关于锅炉、蒸汽容器及空气容器的检验准备、 检验程序及检验方法的条文,以及关于 压力累积试验及水压试验的条文http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 18.07.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 18.07.2011
NOTICE TO BANKRUPT OR PERSONAL REPRESENTATIVE OF BANKRUPT (IF BANKRUPT IS DECEASED)-致破产人或(如破产人已逝世)破产人的遗产代理人的通知─http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 05.07.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 05.07.2011
DECLARATION FOR CORRECTION OF ERROR IN SPECIAL REGISTER OF BIRTHS特设出生登记册内更正事项声明书http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10/13/2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10/13/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
balance of power
均势
control of exports
出口管制
Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction
关于禁止发展、 生产、 储存和使用化学武器及销毁此种武器的公约
convention on the prohibition of the use of nuclear weapons
禁止使用核武器公约
Council of Foreign Ministers
外交部长理事会
declaration of war
宣战
depth of focus
震源深度
Joint Chiefs of Staff
参谋长联席会议
non-proliferation of nuclear weapons
不扩散核武器
point of departure
出发点
prevention of an arms race in outer space
防止外层空间的军备竞赛
settlement of disputes
解决争端
special session of the General Assembly devoted to disarmament
专门讨论裁军问题的大会特别会议
status of women
妇女地位
threat of war
战争威胁