about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

With private consumption representing more than 70% of aggregate US demand, cutbacks in household spending will deepen the recession.
鉴于个人消费占据美国需求总量70%以上的份额,房地产消费的缩减将进一步加剧这场衰退。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
They also emphasize that “US engagement with Pakistan is highly militarized and centralized, with very little reaching the vast majority of Pakistanis."
他们还强调“美国与 巴基斯坦的接触是高度军事化和集中化的,与广大巴基斯坦民众几乎不相干。”
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Four, or even eight, more years of US policy à la Bush would inflict such damage on the substance of the transatlantic alliance as to threaten its very existence.
4年,甚至8年的“布什式”美国政策的继续会给跨大西洋联盟造成实质性的破坏,甚至危及其生存。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Yet a mechanism of this kind can only work if a third party (the US, the “US plus,” or the Middle East Quartet) is available to monitor the agreement.
但是,此类机制只有在第三方(美国,“美国加”或者中东四方)可以监督协议的情况下才会奏效。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
The dominant conflict is no longer the Israeli-Palestinian struggle, but the threat of a confrontation between Iran and Saudi Arabia for sub-regional supremacy, and between Iran and the US for regional hegemony.
首要的冲突不再是巴以斗争,而是伊朗和沙特阿拉伯之间争夺副区域控制权和伊朗与美国之间争夺地区霸权的冲突威胁。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Since last year, prices have declined in the US.
从去年以来,美国的房地产价格已经下降。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
The same is true of Russia, whose oligarchs, as well as the huge state investment fund that finance minister Alexi Kudrin has created, also want to invest their oil revenues in the US.
俄罗斯也是如此。该国的(石油)寡头和财政部长Alexi Kudrin创建的巨无霸国家投资基金也想将它们来自石油的收入投资到美国。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
In the US, too, the attitude towards the alliance with Europe has changed mightily.
美国对联盟的态度也发生了很大变化。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
In principle, the US recession could end up being shaped like a V, U, W, or L.
大体上,美国经济衰退可能出现V、U、W或L等几种形状。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Thus, the US slowdown affects European exports in two ways.
因此,美国经济的疲软会在两个方面影响欧洲的出口。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar’s ongoing decline, America’s exorbitant privilege now looks a bit shaky.
但是,在美国次级房贷危机已经正在下滑的美元当中,美国的嚣张特权现在似乎有点不稳了。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Although the US viewed Musharraf as an agent of change, he has never achieved domestic political legitimacy, and his policies were seen as rife with contradictions.
尽管美国把穆沙拉夫看作一种变革要素,但他在国内从未获得过合法的政治地位,他所奉行的政策也一直矛盾重重。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Iran is now in the superpower’s sights, and the US approach brings to mind the preparatory phase of the Iraq war – down to the last detail.
伊朗现在处于超级大国的视线范围之内,而美国的措施让人们想起了伊拉克战争的准备阶段直至最后的细节。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Banks everywhere are learning the hard way that the debt with which the US financed its consumption boom will not necessarily be repaid.
各地的银行都在痛苦地醒悟到美国用来提供消费繁荣的债务并不一定会偿还。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
The ECB should be preparing Europeans for what many of its own officials admit in private: Europe has not “de-coupled” from the US.
ECB应该让欧洲人接受一个其官员在私下里都承认的事实:欧洲并没有和美国“脱钩”。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

we

pronoun, plural, 1st person, personal, unreflexive
Subjective caseObjective case
weus

US

noun, singular
Singular
Common caseUS
Possessive caseUS', US's