Examples from texts
The Chief Executive may appoint any person to be a nature warden or honorary nature warden for the purposes of this Ordinance and any such appointment shall be published in the Gazette.为施行本条例,行政长官可委任任何人为自然护理员或义务自然护理员,任何上述委任须在宪 报刊登。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10/13/2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10/13/2011
Where any post as described in the preceding paragraph involves state secrets, it shall not be subjected to the appointment system.前款所列职位涉及国家秘密的,不实行聘任制。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Every appointment of a nominee shall be recorded in the Register of Members.每宗被指定人的委任均须记录在社员登记册内。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 24.06.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 24.06.2011
On the appointment of a trustee the property shall forthwith pass to and vest in the trustee appointed.受托人一经委出,有关财产随即转移并归属获委任的受托人。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 05.07.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 05.07.2011
the salary of an officer's substantive appointment or appointments, including personal allowances in the nature of salary; and任何人员的一个或多于一个实任职位的薪金,包括具薪金性质的个人津贴;及http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 31.08.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 31.08.2011
if there is no next friend or guardian ad litem acting for that person in that cause or matter, within 14 days after the appointment of such a friend or guardian to act for him.如在该宗讼案或事宜中该人并无起诉监护人或辩护监护人代为行事,则必须在委任起 诉监护人或辩护监护人代该人行事后14天内提出。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 28.06.2011
in relation to the admission of solicitors and of barristers and the appointment of notaries public-就律师及大律师的认许,以及就公证人的委任订立规则,以一http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10/10/2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10/10/2011
The board of directors shall be made up of three to nine persons, who are subject to the appointment or replacement by the investment institution or department authorized by the State pursuant to the term of office for the board of directors.公司董事会成员为三人至九人,由国家授权投资的机构或者国家授权的部门按照董事会 的任期委派或者更换。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Notice of commencement of liquidation, etc. and of appointment of liquidator, etc.展开清盘等的通知及委任清盘人等的通知http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 26.06.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 26.06.2011
Where 2 or more receivers are appointed, the appointment shall be deemed to be a joint and several appointment.凡委任2名或多于2名的接管人,该项委任须当作一项共同及各别的委任。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 07.11.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 07.11.2011
The professional practice of the patent agents shall accept the engagement and appointment of the approval established patent agency to establish and have professional practice certificates.专利代理人执业应当接受批准设立的专利代理机构的聘请任用,并持有专利代理人执业证。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 26.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 26.04.2011
Medical professional and technical titles of doctors and the appraisal and appointment of medical professional and technical posts for doctors shall be handled according to relevant state provisions.医师的医学专业技术职称和医学专业技术职务的评定、聘任,按照国家有关规定办 理。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Notice to Registrar of appointment of receiver or manager, or of mortgagee taking possession, etc.将接管人或经理人的委任或承按人取得管有权等事通知处 长http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 22.10.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 22.10.2011
Where the agency appointment contract is terminated or the commissioned affair is not capable of being completed due to any reason not attributable to the agent, the principal shall pay to the agent an appropriate amount of remuneration.因不可归责于受托人的事由,委托合同解除或者委托事务不能完成的,委托人应当向受托人支付相应的报酬。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
None of the following persons shall be qualified for appointment as auditor of a company-下述的人无资格获委任为公司的核数师一http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 22.10.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 22.10.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
permanent appointment
长期任用
Word forms
appointment
noun
Singular | Plural | |
Common case | appointment | appointments |
Possessive case | appointment's | appointments' |