about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, 'Oh! the Duchess, the Duchess!
原来那只小白兔又回来了, 打扮得漂漂亮亮的, 一只手里本着一双白羊羔皮手套, 另一只手里拿着一把大扇子, 正急急忙忙地小跑着过来。 小白兔一边走.一边喃喃自语地说:“哦, 公爵夫人, 公爵夫人!
Carroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers
He straightened himself and saluted, watching her in silence, as she came forward with weakening limbs. He resented the intrusion; he cherished his solitude as his only and last freedom in life.
他站了起来向她行礼, 静默地望着她, 望着她四肢无力地走了近来, 他埋怨她不该侵犯了他的孤独, 这孤独是他所深爱, 而认为是他生命里唯一的和最后的自由。
Lawrence, David Herbert / Lady Chatterley's Lover劳伦斯, 大卫 赫伯特 / 查太莱夫人的情人
查太莱夫人的情人
劳伦斯, 大卫 赫伯特
Lady Chatterley's Lover
Lawrence, David Herbert
© Wordsworth Editions Limited 2005
Alice thought this a very curious thing, and she went nearer to watch them, and just as she came up to them she heard one of them say, 'Look out now, Five! Don't go splashing paint over me like that!'
爱丽丝觉得很奇怪, 走过去想看看。 当她正朝他们走过去的时候, 其中一个人说:“小心点, 老五! 别这样把颜料溅到我身上。”
Carroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!