Examples from texts
This Statute shall enter into force on the date of its adoption by the General Assembly.本《规约》在大会通过之日生—效.© 2000-2011年版权http://www.un.org/ 02.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.02.2011
These Provisions shall enter into force on April 1, 2002.本规定自2002年4月1日起施行。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011
The Provisions on Guiding the Orientation of Foreign Investment are hereby promulgated and shall enter into force on April 1, 2002.现公布《指导外商投资方向规定》,自2002年4月1日起施行。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 14.06.2011
This Law shall enter into force on June 1, 1991.本法自1991年6月1日起施行。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
The Measures shall enter into force on April 1, 1991.本办法自一九九一年四月一日起施行。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 30.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 30.04.2011
These aforesaid adjustments of export rebate rates shall come into force as of September 15, 2006 (based on the enter-out date).以上出口退税率调整自2006年9月15日起执行(以报关出口日期为准)。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Where defendant is discharged conditionally on entering into a recognizance to be of good behaviour and to appear被告人作出担保保证行为良好及 出庭后获有条件释放http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 06.11.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 06.11.2011
Persons and conveyances on entering the country shall be subject to quarantine inspection at designated places at the first frontier port of their arrival.入境的交通工具和人员,必须在最先到达的国境口岸的指定地点接受检疫。© 中国投资指南http://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011© Invest in Chinahttp://www.fdi.gov.cn/index.htm 01.04.2011
Every recognizance so taken shall be of equal obligation on the parties entering into the same and shall be liable to the same proceedings for the estreating thereof as if the same had been taken before a magistrate.作出上述担保的各方对该项担保负有均等义务,而于追收担保款额时,犹如担保是在裁判官席前签署一样而以相同的法律程 序处理。http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10.11.2011http://www.legislation.gov.hk/eng/index.htm 10.11.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!