about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Me comentaste que las criaturas dominantes en tu planeta hasta hace 65 millones de años, esos pentápodos, también eran brutos estúpidos, y dijiste que una situación similar se dio en Delta Pavonis.
You told me that the creatures that were dominant on your planet until sixty-five million years ago those pentapeds were also dumb brutes, and you said that a similar situation existed on Delta Pavonis.
Sawyer, Robert / El calculo de DiosSawyer, Robert / Calculating God
Calculating God
Sawyer, Robert
© 2000 by Robert Sawyer
El calculo de Dios
Sawyer, Robert
© 2002 by Ediciones B, S.A.
© 2000 by Robert Sawyer
Imagínate, un nuevo comienzo: cuando el cuerpo te falle, lo abandonas, emigras..., o al menos una sintomatología equivalente a tu persona.
Just think, a fresh start: when your body fails you, you leave it, you migrate – you or at least a matching symptomology of your self.
Ghosh, Amitav / El cromosoma CalcutaGhosh, Amitav / The Calcutta Chromosome
The Calcutta Chromosome
Ghosh, Amitav
© 1995 by Amitav Ghosh
El cromosoma Calcuta
Ghosh, Amitav
– A lo sumo me harán lo que le haces a Ingeborg -le dijo una vez, y Reiter estuvo durante mucho rato repitiéndose esa contestación.
"The worst thing they can do to me is what you've done to Ingeborg," she said once, and Reiter spent a long time turning her answer over in his head.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
, tu abuelito, el nono, dijo la voz.
Yes, your grandfather, said the voice, you can call me nono.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
Mientras todavía respiraba pesadamente, ella dijo: – Mantén tu cabeza abajo.
While she still breathed heavily, she said, "Hold his head down."
Ward, J.R. / Amante DespiertoWard, J.R. / Lover Awakened
Lover Awakened
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2006
Amante Despierto
Ward, J.R.
Imagino que mantiene relaciones con otros monjes, aunque quizá no las mantuviera con el pobre Simón; pero llegas enseñando la pantorrilla, con tu buen jubón y tus buenas calzas, y empieza a soñar contigo mientras está con ellos.
I can imagine he has his attachments among the monks, even if not to poor Whelplay, but then you come along showing a fine calf, in your good doublet and hose, and he starts dreaming of you out of them.'
Sansom, Christopher John / El gallo negroSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
El gallo negro
Sansom, Christopher John
– Hermano, estas caminando hacia tu tumba.
"My brother, you'd be walking into your coffin."
Ward, J.R. / Amante DespiertoWard, J.R. / Lover Awakened
Lover Awakened
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2006
Amante Despierto
Ward, J.R.
Te llevare a tu cuarto...
"I'm going to take you to your room—"
Ward, J.R. / Amante DespiertoWard, J.R. / Lover Awakened
Lover Awakened
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2006
Amante Despierto
Ward, J.R.
Sacó su bloc y escribió, ¿Por qué vas al médico ?
He took out his pad and wrote, Why are you going to the doctor's ?
Ward, J.R. / Amante DespiertoWard, J.R. / Lover Awakened
Lover Awakened
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2006
Amante Despierto
Ward, J.R.
– Verás lo que hizo y luego te llevaré ante él. No le hagas preguntas, sólo échale un vistazo, está en la cocina. Pero asegúrate de escribir en tu artículo que no es un muchacho cualquiera.
'You see what he did, then I show him to you – no questions, you just get a look at him, he's in the kitchen – but you make sure you get into the paper that he's no boy next door.
Katzenbach, John / Juicio FinalKatzenbach, John / Just Cause
Just Cause
Katzenbach, John
© 1992 by John Katzenbach
Juicio Final
Katzenbach, John
© 1992 by John Katzenbach
© Ediciones B, S. A., 2006
—Lo que digas.
“Whatever you think sounds good.”
Ward, J.R. / Amante ConsagradoWard, J.R. / Lover Enshrined
Lover Enshrined
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2008
Amante Consagrado
Ward, J.R.
© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño
© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.
© 2007, Jessica Bird
Mientras crecías, tu padre estaba borracho noche y día.
When you were growing up, your father was drunk night and day.
Ward, J.R. / Amante ConsagradoWard, J.R. / Lover Enshrined
Lover Enshrined
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2008
Amante Consagrado
Ward, J.R.
© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño
© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.
© 2007, Jessica Bird
– Mira, Matty, yo en tu lugar me sacaría de la manga un buen titular para ya mismo.
'Well, Matty, I'd get cracking and think of filing something spectacular pretty soon.
Katzenbach, John / Juicio FinalKatzenbach, John / Just Cause
Just Cause
Katzenbach, John
© 1992 by John Katzenbach
Juicio Final
Katzenbach, John
© 1992 by John Katzenbach
© Ediciones B, S. A., 2006
Cuando el gato lo miró por encima del hombro, sus ojos verdes parecieron decirle, Vamos, trae tu culo aquí arriba, amigo.
As the cat looked over his shoulder, his green eyes seemed to read, Go on, getcha ass up there, buddy .
Ward, J.R. / Amante ConsagradoWard, J.R. / Lover Enshrined
Lover Enshrined
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2008
Amante Consagrado
Ward, J.R.
© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño
© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.
© 2007, Jessica Bird
– Porque si quieres inculpar a alguien de un crimen que has cometido -se contestó Lucy-, lo lógico es hacerlo con alguien cuya conducta sea sospechosa.
"I mean," Lucy continued, "if you wanted to frame someone for a crime that you'd committed, it would make more sense to plant things on someone whose behavior would be truly suspicious.
Katzenbach, John / La Historia del LocoKatzenbach, John / The Madman's Tale
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
La Historia del Loco
Katzenbach, John

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

por tu culpa
because of you
entre y yo
between you and me
mismo
thyself
pagado de mismo
smug
falta de confianza en mismo
diffidence
apenas si
hardly
claro que
of course
como si
as if
como si nada
just like that
dar de
stretch
de por
in itself
en
in itself
hacer como si
pretend
por si acaso
just in case
que
yes

Word forms

Pronombre, Singular, Personal
Nominativo
Dativote, tí
Acusativote, tí

Pronombre, Relativo
Nominativo
Dativote
Acusativote, sí