Examples from texts
Je me tiens à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.Falls Sie noch Fragen haben oder weitere Auskünfte benötigen, dann wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an mich.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Je laissai retomber la lettre et des larmes de joie me montèrent aux yeux: seule Angélina avait pu donner une pareille somme à Charousek.Ich ließ den Brief sinken, und die Freudentränen traten mir in die Augen: nur Angelina konnte Charousek die Summe gegeben haben.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je vous serais obligé de bien vouloir me faire connaître l'accord de la Communauté sur le contenu de la présente lettre.Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung der Europäischen Gemeinschaft zum Inhalt dieses Schreibens bestätigen würden.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Je ne pensais d’ailleurs pas du tout qu’il me désignerait comme héritier.Daß er mich zum Erben einsetzte, habe ich mir allerdings nicht gedacht.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je lui retiens la main. – Réfléchissez bien!Ich halte seine Hand fest: »Denken Sie einmal nach!Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je sentais mon squelette se changer en glace et chacun de ses os me paraissait être une barre de métal sur laquelle la chair était collée par le froid.Ich fühlte mein Skelett zu Eis werden und wurde mir jedes einzelnen Knochens bewußt wie kalter Metallstangen, an denen mir das Fleisch festfror.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je restai là jusqu’à ce que mes genoux se missent à trembler.So stand ich, bis mir die Knie zitterten.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je suis moi-même un malheureux et je sais depuis ma plus tendre enfance ce que c’est d’être seul et abandonné.Ich bin selbst ein Unglücklicher und weiß von Kindesbeinen an, was es heißt, einsam und verlassen in der Welt zu stehen!Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je vous serais reconnaissant de recevoir dans les meilleurs délais la confirmation de cette entente.Ich würde mich freuen, Ihre frühzeitige Bestätigung dieser Verständigung zu erhalten.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Je me dis que c’était la mort qui posait ses mains glacées sur ma tête.Das ist der Tod, sagte ich mir, der dir die kalten Hände auf den Scheitel legt.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
«Je le dis avec fierté, car j’ai toujours été le seul à deviner qu’un cœur d’or bat dans sa poitrine. C’est M. Aaron Wassertrum!Mit Stolz sage ich es, denn ich war von jeher der einzige, der geahnt hat, welch goldenes Herz in seinem Busen schlägt: Es war – Herr Aaron Wassertrum!«Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je pressentais deux plateaux de balance, chacun chargé du poids d’un hémisphère, qui oscillaient quelque part dans l’empire des causes premières, celui sur lequel je jetterais un grain de poussière s’abaisserait jusqu’au sol.Zwei Waagschalen, jede belastet mit dem Gewicht des halben Weltgebäudes, schweben irgendwo im Reich der Ursachen, ahnte ich – auf welche von beiden ich ein Stäubchen warf: die sank zu Boden.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je cherchais mes mots.« ich suchte nach Worten.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je le suivis des yeux.Ich sah ihm nach.Meyrink, Gustav / Le GolemMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigLe GolemMeyrink, Gustav
Je soussigné certifie que les animaux ou les produits faisant l'objet du présent envoi proviennent d'une zone agréée et qu'ils satisfont aux exigences de la directive 91/67/CEE.Der/die Unterzeichnete bescheinigt, daß die Tiere oder Erzeugnisse dieser Sendung aus einem zugelassenen Gebiet stammen und die Anforderungen der Richtlinie 91/67/EWG erfüllen.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Translate Je to: EnglishSpanishPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishRussianTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator