about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

- Je sais, je sais...
-Lo sé, lo sé...
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je ne devais pas venir, j'étais au lit, puis je me suis levée pour prendre l'air.
Yo no pensaba venir, estaba en la cama. Pero me he levantado para tomar el aire.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je me flanquerais des gifles!
¡Me pegaría de bofetadas!
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
- Je ne vous fais pas de mal, madame?
-¿Le hago daño a la señora?
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
- Je vous recommande le jeune homme des dentelles, concluait-il chaque fois.
-Le recomiendo, sobre todo, que no pierda de vista al joven de los encajes -decía siempre, para terminar-.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je croyais déjà que vous m'abandonniez, vous aussi!
Ya creía que tú también me habías abandonado.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Puis, elle balbutia: - Je ne sais rien, on ne me dit rien...
Luego, balbució: -No sé nada; nadie me dice nada...
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je vous en prie, monsieur, laissez-moi, vous me faites du chagrin.
Déjeme, se lo ruego, señor Mouret. No sabe cuánta pena siento.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je viens encore de faire un Rouen, cette tuile ne m'a rien acheté.
Acabo de dar otro resbalón: esa pelma no me ha comprado nada.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je les tiens, je veux les voir lécher la terre devant moi!
¡Los tengo cogidos; quiero ver cómo se arrastran a mis pies!
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je vous saurais gré de bien vouloir confirmer l'accord de votre gouvernement sur ce qui précède.
Le agradecería tuviera a bien confirmar la aceptación de su Gobierno de lo que precede.
- Je ne sais pas, répondit-il.
-No lo sé -repuso él-.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je resterai, quand ils feraient éclater mon toit et que la pluie tomberait à seaux dans mon lit!
¡De aquí no me muevo, aunque me revienten el techo y me caigan chuzos de punta en la cama!
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je ne veux même plus rien voir.
No quiero ya ni mirar siquiera.
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Je ne sais ce qu'il a, ce vieux, à rire, quand il nous voit ensemble...
No sé por qué le da a ese viejo por reírse cada vez que nos ve juntas...
Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damas
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    yo

    translation added by Kirill Milkus
    0