about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

L'accès à l'éducation est généralement garanti par la loi aux personnes handicapées.
Лица с инвалидностями в целом имеют гарантированный законом доступ к образованию.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés.
Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения.
Tout de même un tel écartement était singulièrement élargi par le caractère d'une passion qui n'est pas généralement partagée et par la différence des conditions de M. de Charlus et d'Aimé.
Но в данном случае это расхождение сильно увеличивалось как из-за характера влечения, которое не все способны разделить, так и вследствие разницы в общественном положении де Шарлю и Эме.
Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Il avait les vêpres, qu'il disait généralement devant les chaises vides, la Brichet elle-même ne poussant pas la dévotion au point de revenir à l'église l'après-midi.
В этот день бывала вечерня; обычно он служил ее перед пустыми стульями, так как даже тетка Брише не простирала своей набожности до того, чтобы возвращаться в церковь после обеда.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Un carabe bombardier tient généralement trois ou quatre salves en réserve.
Обычно у жука-бомбардира в запасе бывает по три или четыре таких заряда.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Je lui dis qu'on s'accordait généralement à trouver le Labourage Nivernais très fort.
Я ответил, что обычно сходилась на высокой оценке ее „Le Labourage Nivernais".
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Monsieur Grimont, homme de cinquante ans, de moyenne taille, enseveli dans sa soutane, d’où sortaient deux gros souliers à boucles d’argent, offrait au-dessus de son rabat un visage grassouillet, d’une teinte généralement blanche, mais dorée.
Господину Гримону шел уже шестой десяток, роста он был среднего; из-под сутаны, мешком сидевшей на нем, торчали огромные туфли с серебряными пряжками, белоснежные брыжи оттеняли жирное, очень белое, но сейчас слегка тронутое загаром лицо.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Souffrances et plaisirs du rêve (qui généralement s'évanouissent bien vite au réveil) , si nous les faisons figurer dans un budget, ce n'est pas dans celui de la vie courante.
Хотя мы и заносим в наш общий бюджет горести и радости сна (обычно мгновенно улетучивающиеся, как только мы просыпаемся) , все же они не входят в бюджет нашей обыденной жизни.
Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
L'abus de méthylènedioxyméthamphétamine (MDMA, généralement connu sous le nom d'ecstasy), qui a fortement progressé dans de nombreux pays d'Europe, donne des signes de stabilisation dans certains pays.
В некоторых странах наблюдаются признаки стабилизации масштабов злоупотребления метилендиоксиметамфетамином (МДМА, широко известный как "экстази"), которое прежде стремительно распространялось по многим европейским странам.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Le Grand Esprit lui permet généralement de commettre toutes les sottises et le mal qu'il souhaite puis intervient pour arranger les choses.
Великий Дух обычно разрешает ему совершать разные глупости и даже злодейства, в которые ему потом приходится вмешиваться, чтобы все исправить.
Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / Танатонавты
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Plus généralement, nous sommes tous soumis au vieillissement et à la mort.
Беря шире – все мы обречены на старение и смерть.
Houellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteУэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбы
Расширение пространства борьбы
Уэльбек, Мишель
Extension du domaine de la lutte
Houellebecq, Michel
On sait généralement et l'on replète volontiers que la poudre fut inventée au XIVe siècle par le moine Schwartz, qui paya de sa vie sa grande découverte.
Считается общеизвестным - и до сих пор это часто повторяют,- что порох был изобретен в XIV веке монахом Шварцем, который заплатил жизнью за свое великое изобретение.
Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на Луну
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
Cependant chacun sait que, de douze à quatorze ans, les jeunes filles sont généralement maigres, décontenancées, sans harmonie dans les traits, dans les proportions, dans les mouvements.
А между тем всем известно, что девочки‑подростки от двенадцати до четырнадцати лет бывают обыкновенно худы, неловки, что в чертах их лица, в фигуре, в движениях нет гармонии.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Même à l'âge où généralement on fait des bêtises, il était déjà comme maintenant...
Даже в том возрасте, когда обычно делают глупости, он уже был таким.
Simenon, Georges / Le Port des BrumesСименон, Жорж / Порт туманов
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
H est significatif, soit dit en passant, que les mêmes esprits, qui prétendent bannir la première, manifestent généralement envers la seconde une égale mauvaise humeur.
Примечательно, кстати что те же люди, которые пытаются изгнать первую, относятся, как правило, столь же враждебно и ко второму.
Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историка
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

norme internationale généralement acceptée
общепризнанная международная норма
principes généralement admis
общепринятые принципы
solution généralement acceptable
общеприемлемое решение
généralement admis
общепринятый
généralement reçu
общепринятый
généralement usité
общеупотребительный
généralement établi
общеустановленный
l'été, vous portez generalement des pantalons, des shorts ou des jupes?
Летом вы обычно носите брюки, шорты или юбки?