Examples from texts
L'accès à l'éducation est généralement garanti par la loi aux personnes handicapées.Лица с инвалидностями в целом имеют гарантированный законом доступ к образованию.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés.Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения.
Tout de même un tel écartement était singulièrement élargi par le caractère d'une passion qui n'est pas généralement partagée et par la différence des conditions de M. de Charlus et d'Aimé.Но в данном случае это расхождение сильно увеличивалось как из-за характера влечения, которое не все способны разделить, так и вследствие разницы в общественном положении де Шарлю и Эме.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
Il avait les vêpres, qu'il disait généralement devant les chaises vides, la Brichet elle-même ne poussant pas la dévotion au point de revenir à l'église l'après-midi.В этот день бывала вечерня; обычно он служил ее перед пустыми стульями, так как даже тетка Брише не простирала своей набожности до того, чтобы возвращаться в церковь после обеда.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Un carabe bombardier tient généralement trois ou quatre salves en réserve.Обычно у жука-бомбардира в запасе бывает по три или четыре таких заряда.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Je lui dis qu'on s'accordait généralement à trouver le Labourage Nivernais très fort.Я ответил, что обычно сходилась на высокой оценке ее „Le Labourage Nivernais".Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Monsieur Grimont, homme de cinquante ans, de moyenne taille, enseveli dans sa soutane, d’où sortaient deux gros souliers à boucles d’argent, offrait au-dessus de son rabat un visage grassouillet, d’une teinte généralement blanche, mais dorée.Господину Гримону шел уже шестой десяток, роста он был среднего; из-под сутаны, мешком сидевшей на нем, торчали огромные туфли с серебряными пряжками, белоснежные брыжи оттеняли жирное, очень белое, но сейчас слегка тронутое загаром лицо.Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / БеатрисаБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952BeatrixBalzac, Honore de
Souffrances et plaisirs du rêve (qui généralement s'évanouissent bien vite au réveil) , si nous les faisons figurer dans un budget, ce n'est pas dans celui de la vie courante.Хотя мы и заносим в наш общий бюджет горести и радости сна (обычно мгновенно улетучивающиеся, как только мы просыпаемся) , все же они не входят в бюджет нашей обыденной жизни.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
L'abus de méthylènedioxyméthamphétamine (MDMA, généralement connu sous le nom d'ecstasy), qui a fortement progressé dans de nombreux pays d'Europe, donne des signes de stabilisation dans certains pays.В некоторых странах наблюдаются признаки стабилизации масштабов злоупотребления метилендиоксиметамфетамином (МДМА, широко известный как "экстази"), которое прежде стремительно распространялось по многим европейским странам.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Le Grand Esprit lui permet généralement de commettre toutes les sottises et le mal qu'il souhaite puis intervient pour arranger les choses.Великий Дух обычно разрешает ему совершать разные глупости и даже злодейства, в которые ему потом приходится вмешиваться, чтобы все исправить.Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / ТанатонавтыТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.Les ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Plus généralement, nous sommes tous soumis au vieillissement et à la mort.Беря шире – все мы обречены на старение и смерть.Houellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteУэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыРасширение пространства борьбыУэльбек, МишельExtension du domaine de la lutteHouellebecq, Michel
On sait généralement et l'on replète volontiers que la poudre fut inventée au XIVe siècle par le moine Schwartz, qui paya de sa vie sa grande découverte.Считается общеизвестным - и до сих пор это часто повторяют,- что порох был изобретен в XIV веке монахом Шварцем, который заплатил жизнью за свое великое изобретение.Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на ЛунуС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985De la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine public
Cependant chacun sait que, de douze à quatorze ans, les jeunes filles sont généralement maigres, décontenancées, sans harmonie dans les traits, dans les proportions, dans les mouvements.А между тем всем известно, что девочки‑подростки от двенадцати до четырнадцати лет бывают обыкновенно худы, неловки, что в чертах их лица, в фигуре, в движениях нет гармонии.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Même à l'âge où généralement on fait des bêtises, il était déjà comme maintenant...Даже в том возрасте, когда обычно делают глупости, он уже был таким.Simenon, Georges / Le Port des BrumesСименон, Жорж / Порт тумановПорт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследникиLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
H est significatif, soit dit en passant, que les mêmes esprits, qui prétendent bannir la première, manifestent généralement envers la seconde une égale mauvaise humeur.Примечательно, кстати что те же люди, которые пытаются изгнать первую, относятся, как правило, столь же враждебно и ко второму.Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаАпология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986Apologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
norme internationale généralement acceptée
общепризнанная международная норма
principes généralement admis
общепринятые принципы
solution généralement acceptable
общеприемлемое решение
généralement admis
общепринятый
généralement reçu
общепринятый
généralement usité
общеупотребительный
généralement établi
общеустановленный
l'été, vous portez generalement des pantalons, des shorts ou des jupes?
Летом вы обычно носите брюки, шорты или юбки?