without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Ты не слыхала, не появлялся здесь ребенок из города, благородный, в тонком белье?Hast du gehört von einem solchen Kind, das hier aufgetaucht ist aus der Stadt, ein feines, in einem feinen Linnenzeug?Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Зритель ожидает всего этого, и благородный Неоптолем не обманывает его ожиданий.Dieses erwartet der Zuschauer, und seine Erwartung findet sich von dem edelmütigen Neoptolem nicht getäuscht.Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
– Да, много нервов он потратил на этот благородный жест, – она огляделась и в толпе увидела Би‑Боба."Nun, der Mann hat echt Nerven -durch ihn verliert meine humanitäre Mission ihren Sinn."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Шиллер, "благородный" Шиллер, прожужжавший им уши высокими словами, - этот был им по сердцу.Schiller, der "edle" Schiller, der ihnen mit großen Worten um die Ohren schlug, - der war nach ihrem Herzen.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Те принципы, на которых вы воспитаны, -благородные принципы, но в наше время приводят только к банкротству.Die Grundsätze, mit denen Sie aufgewachsen sind, sind edel, aber sie führen heute zum Bankrott.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Остался лишь интерьер восемнадцатого века: стены, отделанные деревянными панелями, благородные пропорции окон, потолки и грациозные лесенки.Geblieben aber waren die Räume des achtzehnten Jahrhunderts, die getäfelten Wände, die edlen Maße der Fenster, die Decken und die graziösen Treppen.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Доктор, вы благороднейший человек, сколь многим я вам обязана!-Doktor! - edelster Mann, dem ich so viel zu verdanken!Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Жучилин был из породы благородных мазохистов, вдумчивый и сострадательный врач, и многих пациентов превращал в свой пожизненный крест.Shutschilin gehörte zum Schlage der edelmütigen Masochisten — ein nachdenklicher, mitfühlender Arzt — und hatte sich viele seiner Patienten freiwillig zur lebenslangen Bürde gemacht.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Б-благородно, – признал Фандорин, который не смог бы насладиться японскими тайнами, даже если б у него и возникло подобное желание.»Sehr edel«, sagte Fandorin, der die japanischen Geheimnisse ohnehin nicht hätte genießen können.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
- А-а, благородно.. .«Ach, anständig!»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Потертое, но исключительно благородное лицо.Ein verwüstetes, aber seltsam vornehmes Gesicht.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Попутно он беспрерывно пригубливал благородные ароматы.Nebenher trank er ohne Pause von den edlen Düften.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Твои благородные фаги использовали тебя, ни в чем не повинного ребенка!Deine wohlwollenden Phagen haben dich, einen völlig unschuldigen Jungen, benutzt!"Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Сами эмирские офицеры назначены на свои должности скорее за благородное происхождение, чем за свои способности. –Die Offiziere des Emirs sind vor allem wegen ihrer vornehmen Abkunft, weniger wegen ihrer Intelligenz ausgesucht worden.«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Фрейлейн фон Розеншен была высокого роста, наделена благородной, величественной осанкой и несколько горделивой властностью.Fräulein von Rosenschön war von großer Gestalt, edlem majestätischen Wuchs und etwas stolzem, gebietendem Wesen.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
nobilitieren
translation added by Маргарита Рязанова
Collocations
благородный металл в слитках
Bullion
олень благородный
Edelhirsch
благородный коралл
Edelkoralle
благородный металл
Edelmetall
олень благородный
Edelwild
благородный отец
Heldenvater
благородный вид
Noblesse
олень благородный
Rothirsch
благородный олень
Rotwild
отделение благородных металлов
Affination
красная благородная шпинель
Balais
денежная система, при которой роль всеобщего эквивалента играют два благородных металла
Doppelwährung
благородного происхождения
edelbürtig
благородного образа мыслей
edelgesinnt
пупавка благородная
Edelkamille
Word forms
благородный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | благородный | благороден |
Жен. род | благородная | благородна |
Ср. род | благородное | благородно |
Мн. ч. | благородные | благородны |
Сравнит. ст. | благороднее, благородней |
Превосх. ст. | благороднейший, благороднейшая, благороднейшее, благороднейшие |