without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
богатство
с
Reichtum m (умл.)
Economics (Ru-De)
богатство
Fülle, Ergiebigkeit, Reichtum, Schatz, Vermögen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он даст тебе власть, и богатство, и все, к чему ты стремишься...Er wird dich reich und mächtig machen und alle deine Wünsche erfüllen ..."Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство.Der Arbeiter wird zum Pauper, und der Pauperismus entwickelt sich noch schneller als Bevölkerung und Reichtum.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
А они хотят за хватить его богатство.Sie aber wollen sein Vermögen behalten.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Буржуазные отношения стали слишком узкими, чтобы вместить созданное ими богатство. – Каким путем преодолевает буржуазия кризисы?Die bürgerlichen Verhältnisse sind zu eng geworden, um den von ihnen erzeugten Reichtum zu fassen. - Wodurch überwindet die Bourgeoisie die Krisen?Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Она не имела многих пенязей, но явила богатство благорасположения.Sie hatte nicht viele Münzen, doch zeigte sich reich in Wohlgeneigtheit.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Урфин Джюс знал красоту и богатство Изумрудного города.Urfin kannte die Pracht und den Reichtum der Smaragdenstadt.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Некоторые хотели скрыть свое богатство, – их имущество было продано.Manche wollten ihren Reichtum verheimlichen: ihre Güter wurden einfach verkauft.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Да это же целое богатство! – воскликнул слепой Ливинд.„Das ist ja ein Vermögen!" rief Liwind.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Если она бедна, богатеет злобою; если же имеет богатство, способствующее ее лукавству, то это вдвойне пагубно.Wenn sie arm ist, bereichert sie sich durch ihren Zorn; wenn sie aber Reichtum hat, der zu ihrer List beiträgt, ist das doppelt schädlich.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Его богатство красок, полутеней, таинственностей угасающего света избаловывает до такой степени, что почти все музыканты кажутся после этого слишком грубыми.Sein Reichthum an Farben, an Halbschatten, an Heimlichkeiten absterbenden Lichts verwöhnt dergestalt, dass Einem hinterdrein fast alle anderen Musiker zu robust vorkommen.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Так воспитай своего сына, этому его научи; в этом величайшее богатство.So erziehe deinen Sohn, so lehre ihn; dies ist der größte Reichtum.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Все унаследованное и приумноженное богатство он стал отдавать, чтобы этого избегнуть.Alles erworbene und vermehrte Geld gab er dafür hin, dies nicht noch zu erfahren.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Его богатство равнялось богатствам рода Барки.Seine Einkünfte kamen denen der Barkiden gleich.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Отсюда и попытки разложить социалистические страны: «Необходимо с помощью всех средств современной пропаганды, и притом психологически ловко, внедрять богатство наших идей в общественную жизнь коммунистических государств.Da wird der Versuch unternommen, die sozialistischen Länder zu zersetzen: „Unser Gedankengut ist in das öffentliche Leben der kommunistischen Staaten mit allen Mitteln der modernen Propaganda auf physiologisch geschickte Weise einzuschleusen ...Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Вечная слава тебе! Победа! Покой! Довольство! Богатство!Unsterblichen Ruhm dir, Sieg, Muße, Zufriedenheit und Reichtum!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
богатство красок
Farbenpracht
богатство красок
Farbenreichtum
богатство форм
Formenreichtum
богатство мыслей
Gedankenfülle
деньги, превращенные в богатство
Geldhort
неожиданное богатство
Goldregen
богатство идеями
Ideenreichtum
идейное богатство
Ideenreichtum
культурное богатство
Kulturbesitz
национальное богатство
Nationalreichtum
национальное богатство
Nationalvermögen
производительное богатство
productive wealth
богатство языка
Sprachschatz
богатство языка
Wortreichtum
природное богатство
Naturschatz
Word forms
богатство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | богатство | богатства |
Родительный | богатства | богатств |
Дательный | богатству | богатствам |
Винительный | богатство | богатства |
Творительный | богатством | богатствами |
Предложный | богатстве | богатствах |