without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
бронзовый
bronzen, Bronze- (опр. сл.); in Bronze gegossen (о памятнике и т.п.)
(цвета бронзы) bronzefarben; sonnverbrannt (от загара)
Art (Ru-De)
бронзовый
(из бронзы) bronzen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Если бронзовый пилот показался мне великаном, то охранники ничем ему не уступали.Wenn mir der Bronzepilot wie ein Riese vorkam, dann standen ihm die Wachleute in nichts nach.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Среди клади оказался также большой бронзовый чан, навьюченный на верблюда: он принадлежал суффету, который брал в нем ванны во время пути.Ferner entdeckte man auf einem Kamel eine große kupferne Wanne. Sie gehörte dem Suffeten, der unterwegs darin badete.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Отдал хорошие часы... Правда, они больше не ходили, но часы есть часы, а я обменял их на бронзовый чернильный набор и вечную ручку с золотым наконечником.Ich habe vor ’ner Woche noch Pech damit gehabt, ’ne Uhr, gut, sie ging nicht mehr, aber Uhr ist Uhr schließlich, gegen ein bronzenes Tischschreibzeug und einen Füllfederhalter mit Goldspitze.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Вдруг Мато надел котурны, застегнул куртку с бронзовыми пластинками, взял шлем.Plötzlich legte Matho seine Stahlstiefel an, schnallte sich seinen Küraß um und nahm seinen Helm.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ганнон велел переплавить бронзовые дощечки, которые украшали их грудь, позолотить им клыки, расширить башни и выкроить из лучшей багряницы попоны, обшитые тяжелой бахромой.Hanno ließ die Erzplatten umschmelzen, mit denen man ihre Brust umpanzerte, ihre Stoßzähne vergolden, ihre Türme vergrößern und die schönsten Purpurdecken mit ganz schweren Fransen für sie anfertigen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он ужасен—какая-то каменная будка с пестрыми стеклами, бронзовыми цепями и усыпанной гравием дорожкой, хотя скульптурных работ, которые я расписывал вдове, мы не произвели. Но теперь она вдруг не желает его принимать.Es ist scheußlich, eine Steinbude mit farbigem Glas, Bronzeketten und Kieswegen, obschon keine der Bildhauerarbeiten gemacht worden ist, die ich ihr geschildert habe; aber jetzt will sie es plötzlich nicht abnehmen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Лица исчезали наполовину под забралами шлемов; бронзовые кнемиды покрывали правые ноги; широкие цилиндрические щиты спускались до колен.Aller Gesichter verschwanden zur Hälfte unter den Helmblenden. Eherne Beinschienen schützten den rechten Schenkel. Die langen halbzylinderischen Schilde reichten bis zu den Knien herab.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Они прибывали длинными колоннами по сто человек; у всех руки, скрученные назад, были привязаны к бронзовой перекладине, которая давила им на затылок.Sie kamen in langen Kolonnen zu je hundert Mann an, die Arme auf dem Rücken an ihnen hinten aufgebundene Eisenstangen gefesselt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Оно вдруг ударило в грудь бронзового колосса, разделенную на семь помещений, отгороженных решетками.Ihre Strahlen trafen die Brust des Kolosses. Sein von roten Zähnen starrender Rachen tat sich in schrecklichem Gähnen auf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Убитые не падали и составляли преграду своими трупами; эта широкая бронзовая линия то раздавалась, то сжималась, гибкая, как змея, неприступная, как стена.Da die Toten nicht zur Erde fallen konnten, behinderten sie die Lebenden mit ihren Leibern. Die breite, eherne Masse dehnte sich bald aus, bald zog sie sich wieder zusammen, biegsam wie eine Schlange und unerschütterlich wie eine Mauer.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Над водой торчали бронзовые крюки, и я вдруг подумал, что на них можно подвесить мотор.Uber dem Wasser ragten Bronzehaken heraus. Ob man an denen einen Motor befestigen konnte?Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Золотые кольца, продетые в уши, сверкали на его бронзовой шее.Die Goldmünzen an seinen Ohren glänzten auf seinem bronzefarbenen Hals.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Канделябр стоял на последней из длинных ступенек, которые вели к большому алтарю с бронзовыми рогами по углам.Er stand auf der obersten der langen Stufen, die zu einem großen Altar führten, dessen Ecken eherne Hörner schmückten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Начальники, обутые в бронзовые котурны, поместились в среднем проходе под пурпуровым навесом с золотой бахромой. Навес тянулся от стены конюшен до первой террасы дворца.Die Offiziere hatten sich gestiefelt und gespornt in der Hauptallee gelagert, unter einem goldbefransten Purpurzelt, das von der Stallmauer bis zur untersten Schloßterrasse ausgespannt war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На стенах чередовались витые линии, косоугольники, нити жемчуга; серебряная ограда филигранной работы расположена была большим полукругом перед бронзовой лестницей, спускавшейся вниз из сеней.An den Wänden wechselten Mäanderbänder, Rauten und Perlstäbe miteinander ab, und ein Zaun aus Silberfiligran bildete einen weiten Halbkreis vor der ehernen Treppe, die von der Vorhalle abwärts führte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"бронзовый" вексель
Bastardwechsel
бронзовый цвет
Bronze
бронзовый диабет
Bronzediabetes
бронзовый век
Bronzezeit
бронзовый порошок
Brokat
"бронзовый" вексель
Kellerwechsel
бронзовый вексель
Kellerwechsel
бронзовый призер олимпийских игр
Olympiadritte
бронзовый вексель
Reitwechsel
бронзовый футляр
Ziste
бронзовый цирроз печени
hämochromatische Leberzirrhose
бронзовый цвет
Bronzefarbe
вращающаяся бронзовая пушка
Basse
коричневый с бронзовым отливом
bronzebraun
бронзовая отливка
Bronzeguß
Word forms
бронзовый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | бронзовый | бронзовая | бронзовое | бронзовые |
Родительный | бронзового | бронзовой | бронзового | бронзовых |
Дательный | бронзовому | бронзовой | бронзовому | бронзовым |
Винительный | бронзовый, бронзового | бронзовую | бронзовое | бронзовые, бронзовых |
Творительный | бронзовым | бронзовой, бронзовою | бронзовым | бронзовыми |
Предложный | бронзовом | бронзовой | бронзовом | бронзовых |