about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

В основном мы работаем в рамках государственно-частного партнерства.
Wir arbeiten grundsätzlich im Rahmen vom PPP- Projekten.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Под свободой, в рамках нынешних буржуазных производственных отношений, понимают свободу торговли, свободу купли и продажи.
Unter Freiheit versteht man innerhalb der jetzigen bürgerlichen Produktionsverhältnisse den freien Handel, den freien Kauf und Verkauf.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
гармонизация процедур и правил ЕС по получению грантового финансирования, предоставляемого в рамках различных инструментов, доступных для Еврорегионов (ФАРЕ, Интеррег и ТАСИС);
Harmonisierung der EU-Verfahren und -Regeln für die Vergabe von Fördermitteln aus den verschiedenen Programmen, die für Euroregionen offen sind (Phare, Inter- reg, Tacis);
© SCHIFF
© SCHIFF
Кстати: для получения гарантий по краткосрочным кредитам (например, в рамках одноразовой экспортной гарантии), как правило, достаточно предъявить бухгалтерскую отчетность по российским стандартам.
Wichtig zu wissen: Im Bereich der Absicherung kurzfristiger Forderungen (etwa im Rahmen einer Ausfuhrpauschalgewährleistung) reicht die Vorlage russischer Abschlüsse in der Regel aus.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Для финансирования привлекаются не только средства, выделяемые в рамках данной инициативы, но и из других сопровождающих ее кредитных программ.
Zur Finanzierung werden nicht nur der jeweils abgeschlossene Rahmenkredit sondern auch andere Begleitkredite angeboten.
Осенью 2006 года в рамках конгресса по вопросам интеграции в г. Золинген будут подведены итоги того, что уже удалось сделать, и будут разработаны возможности дальнейшего улучшения интеграционной работы на местах.
Im Herbst 2006 sollen im Rahmen eines großen Integrationskongresses in Solingen die bisherigen Erfahrungen bilanziert und Möglichkeiten einer weiteren Verbesserung der Integrationsarbeit vor Ort entwickelt werden.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Однако российских компаний, способных осуществлять подобные услуги на должном уровне, практически не существует, так как большинство российских фирм предпочитает иметь все обслуживание в рамках собственной структуры.
Für einen solchen Service gibt es fast keine qualifizierten russischen Anbieter, da die Mehrheit der russischen Unternehmen lieber alles in einem Haus vorhält.
Поэтому без конца предпринимались попытки определить самоотречение в рамках рационального.
Immer wieder unternimmt man es, die Hingebung in der Art festzulegen, daß sie rationell bleibt.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
ОВИР настоятельно приглашает их к участию в курсе в рамках имеющихся и доступных мест и они получают социальные услуги и оказывающий эти услуги орган требует их участия в курсах, или
die Ausländerbehörde sie im Rahmen verfügbarer und zumutbar erreichbarer Kursplätze zur Teilnahme auffordert und sie Sozialleistungen beziehen und die Leistung bewilligende Stelle dies angeregt hat oder
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Помимо спонсорства, в рамках установленных отношений подписано соглашение о сотрудничестве «Шальке» с санкт-петербургским «Зенитом».
Neben dem Sponsoring fördert Gazprom die Kooperation des deutschen Vereins mit dem Petersburger «Zenit».
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ведущие политики могут (и должны) затрагивать наболевшие вопросы в рамках конфиденциальных встреч.
Die führenden Politiker können (und müssen) im vertraulichen Gespräch Mängel direkt ansprechen.
Общая сумма обязательственных полномочий подлежит утверждению в рамках Положения о бюджете, если в годы, в счет которых они предусмотрены, запланировано получение кредитов.
Der Gesamtbetrag der Verpflichtungsermächtigungen bedarf im Rahmen der Haushaltssatzung der Genehmigung, wenn in den Jahren, zu deren Lasten sie vorgesehen sind, Kreditaufnahmen geplant sind.
© 2011 Goethe-Institut
Один был подготовлен московским правительством, который знакомил читающую публику с книгами, выпущенными в рамках целевой издательской программы под собственным патронатом.
Einer der Stände war von der Moskauer Regierung vorbereitet. Hier wurde das lesende Publikum mit den Büchern, die im Rahmen des zweckbestimmten verlegerischen Programms unter dem eigenen Patronat ausgegeben sind, bekanntgemacht.
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, София
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Для поступления на курсы немецкого языка для профессиональной деятельности в рамках программы Вы должны иметь обязательное школьное обучение.
Um an einem berufsbezogenen Deutschkurs im Rahmen des ESF-BAMF-Programms teilnehmen zu können, müssen Sie Ihre Schulpflicht erfüllt haben.
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.
С этим связан вывод, что в рамках законодательства за общинами должна быть закреплена определенная правовая сфера, уважаемая государством.
Hieran ist die Konsequenz geknüpft, daß den Gemeinden innerhalb der Rechtsordnung ein vom Staat zu respektierender Rechtskreis zusteht.
© 2011 Goethe-Institut

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    im Rahmen

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
    1

Collocations

пособие по безработице в рамках страхования от безработицы
Arbeitslosengeld
которые формируются в рамках общей суммы отчислений на социальное страхование
Beitragsgruppen
сбыт в рамках предприятия
betrieblicher Absatz
предоставляющий право на передачу права собственности на ценные бумаги или на их залог в рамках жироопераций
Effektenscheck
предоставляющий право на переуступку права собственности на ценные бумаги или на их залог в рамках жироопераций
Effektenscheck
субсидии и налоговые льготы, предоставляемые государством в рамках его энергетической политики
Energiesubventionen
заем в рамках оказания экономической помощи развивающимся странам
Entwicklungshilfedarlehen
средства, поступавшие в рамках плана Маршалла
ERP-Mittel
выделявшееся правительству ФРГ в рамках плана Маршалла
ERP-Sondervermögen
правовые нормы, действующие в рамках Европейских сообществ
Europarecht
либерализация в рамках ГАТТ
GATT-Liberalisierung
экономическая эффективность в рамках отдельно взятого экономического района
gebietswirtschaftlicher Nutzeffekt
телефонная связь в рамках предприятия
innerbetrieblicher Fernsprechverkehr
работа членов кооператива в рамках кооператива
innergenossenschaftliche Arbeit
отношения, складывающиеся в рамках системы кооперирования
Kooperationsbeziehungen