without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
взаимоотношение
с
Wechselbeziehung f
Economics (Ru-De)
взаимоотношение
Wechselbeziehung
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Осенью 1999г. Россия в своей новой стратегии по отношению к ЕС выдвинула предложение, развивать область как «пилотный регион взаимоотношений России и ЕС» , но при этом она мало, что сделала, для подтверждения своих намерений на практике.Russland hat im Herbst 1999 in seiner neuen EU-Strategie vorgeschlagen, die Oblast zu einer "Pilotregion für die EU- Russland-Beziehungen" zu entwickeln - aber es hat wenig unternommen, um dem eigenen Vorschlag Substanz zu geben.© bei den AutorInnenhttp://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Право на проживание зависит от прочности взаимоотношений партнеров.Die Aufenthaltserlaubnis ist grundsätzlich an den Bestand der partnerschaftlichen Gemeinschaft gebunden.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Так, например, в психодраме, связанной с проблемой взаимоотношений между отцом и сыном, сын просто вынужден войти в роль отца (которого, быть может, считает авторитарным).Bei einem Vater-Sohn-Problem zum Beispiel ist der Sohn gezwungen, sich in die Rolle des (ihm vielleicht autoritär erscheinenden) Vaters hineinzuversetzen.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
С 01.08. 2001 гомосексуальные пары получили в Германии возможность официально регистрировать свои взаимоотношения.Seit 01.08.2001 können lesbische und schwule Paare in Deutschland eine eingetragene Lebenspartnerschaft begründen.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
В психодраме, как и в индивидуальном анализе, речь идет об установлении и развитии взаимоотношений с окружающими.In der Einzelanalyse wie im Psychodrama geht es um die (Wieder-) Herstellung mitmenschlicher Beziehungen.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Вынужденный жить вместе с себе подобными, человек свободнее, когда ко всеобщему согласию определяется, каковы обязанности каждого и как обществу и его членам надлежит строить свои взаимоотношения.Auf das Zusammenleben mit seinesgleichen angewiesen, ist der Mensch freier, wenn nach gemeinsamer Übereinkunft festgestellt wird, was jedem zusteht und wie er und die Gesellschaft sich zueinander zu verhalten haben.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Существенным фактором во взаимоотношениях с мусульманами в России является фактическое отсутствие иерархичности и централизации.Ein wesentlicher Faktor bei den Wechselbeziehungen zu den Moslems in Russland ist die praktische Abwesenheit einer Hierarchie und einer Zentralgewalt.© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012
Итак, речь идет не о "растрате" бессознательного содержания, а о возможно более жизненных, реалистичных взаимоотношениях между сознанием и бессознательным.Es geht also nicht um ein Aufarbeiten, das heißt Wegarbeiten dieses Unbewussten zugunsten einseitiger autonomer Bewusstheit, sondern im Gegenteil um eine möglichst lebendige, realistische Beziehung zwischen dem Bewusstsein und dem Unbewussten.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Как в этих условиях должны строиться взаимоотношения архитекторов с органами власти и как защитить потребности населения?Wie sind in dieser Situation, die Wechselbeziehung der Architekten mit den Machtorganen aufzubauen und die Bedürfnisse der Bevölkerung zu bewahren?© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
топографическое взаимоотношение
Lagebeziehung
взаимоотношение человека и окружающей среды
Mensch-Umwelt-Beziehung
взаимоотношение сторон
Parteienverkehr
взаимоотношение "врач - больной"
Arzt-Patient-Verhältnis
иск, основанный на описании фактических взаимоотношений сторон
actio in factum
Общие условия взаимоотношений банков с клиентами
AGBdB
Общие условия взаимоотношений банков с клиентами
Allgemeine Geschäftsbedingungen der Banken
трудовые взаимоотношения
Arbeitsbeziehungen
регулирующему взаимоотношения стран ЕЭС
Diskriminierungsverbot nach europäischem Gemeinschaftsrecht
взаимоотношения сторон
Disposition der Parteien
финансовые взаимоотношения
Finanzbeziehungen
ведомственные взаимоотношения
Geschäftsverkehr
нормальные взаимоотношения
Gruppensolidarität
правовые нормы, регулирующие взаимоотношения несостоятельного должника и кредитора
Insolvenzrecht
внутригосударственные органы, ведающие регулированием взаимоотношений между странами-участниками БЭС
Interventionsstellen
Word forms
взаимоотношение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | взаимоотношение, *взаимоотношенье | взаимоотношения, *взаимоотношенья |
Родительный | взаимоотношения, *взаимоотношенья | взаимоотношений |
Дательный | взаимоотношению, *взаимоотношенью | взаимоотношениям, *взаимоотношеньям |
Винительный | взаимоотношение, *взаимоотношенье | взаимоотношения, *взаимоотношенья |
Творительный | взаимоотношением, *взаимоотношеньем | взаимоотношениями, *взаимоотношеньями |
Предложный | взаимоотношении, *взаимоотношенье | взаимоотношениях, *взаимоотношеньях |