about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

взорваться

  1. (о взрывчатом веществе) explodieren vi (s), detonieren vi (s); platzen vi (s) (о бомбе и т.п.); hochgehen (непр.) отд. vi (s) (о мине)

  2. (взлететь на воздух) hochgehen (непр.) отд. vi (s), in die Luft fliegen (непр.) vi (s)

  3. разг. (возмутиться) sich empören, hochgehen (непр.) отд. vi (s)

Examples from texts

Ему хотелось лопнуть, взорваться, чтобы не захлебнуться самим собой.
Er wollte zerplatzen, explodieren wollte er, um nicht an sich selbst zu ersticken.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Интересно, почему мы не взрываемся, как фейерверк?
Warum zerspringen wir nicht wie Feuerwerk?
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Короче, международная реакция закладывала все мины, только бы взорвать на воз-Дух ГДР.
Kurz, die internationale Reaktion ließ alle Minen springen, um die DDR in die Luft zu sprengen.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Я того мнения придерживаюсь, что без вашей японской чертовщины нам беса этого, который мост взорвал, не выловить!
Ich bin der Ansicht, daß wir den Dämon, der die Brücke gesprengt hat, ohne Ihre japanischen Tricks nicht fassen werden!
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
– Его поверхность угловатая, поэтому он, скорее всего, взорвется и развалится на куски, а не загорится, – сказала Джарвеллис.
"Sein Eintrittswinkel ist dergestalt, dass er explodieren und zersplittern wird statt zu verbrennen. Wir bilden dann eines der Trümmerstücke", erklärte Jarvellis.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Что они будут на павелецкой ветке взрывать – сено-солому и редиску-морковку?
Was sollten sie denn auf der P-pawelezker Strecke sprengen - Heu und Stroh, Möhren und Radieschen?
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Не красуется, не истерику закатывает – в самом деле взорвёт.
Das ist kein Getue, keine Hysterie - er wird tatsächlich alles in die Luft jagen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Те крупно взрывались.
Es gab jedesmal eine schöne Explosion.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Нет, касаются, – внезапно взорвался Рамбер, – я потому и обратился к вам, что, по слухам, именно вы настаивали на принятии драконовских мер.
«Doch, es geht Sie an», erklärte Rambert mit plötzlicher Heftigkeit. «Ich bin zu Ihnen gekommen, weil mir gesagt wurde, daß Sie die Verordnungen weitgehend mitbestimmt haben.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
- А что думать! - взорвался Чекиш, багровея от гнева.
„Was heißt überlegen!“ tobte Tschekisch, knallrot vor Zorn.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Новым архитектурным центром города должен был стать Дворец Советов, строительство которого планировалось на месте взорванного Храма Христа Спасителя.
Neuer baulicher Mittelpunkt der Stadt sollte der geplante Palast der Sowjets am Standort der gesprengten Erlöserkathedrale werden.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Когда они прошли над Колони‑Тауном, гидрогские молнии взорвали городскую управу и дюжины других строений.
Als die Hydroger Colony Town erreichten, vernichteten ihre Energiestrahlen das Rathaus und Dutzende von anderen Gebäuden.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
В течение пяти дней ватная масса кометы болталась впереди, плюясь паром и струями газов, когда летучие вещества взрывались, испаряясь из замерзших выбоин.
Fünf Tage später näherte sich der kosmische Schneeball.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Год проведён не впустую – налажена неплохая система охраны, да и сибирские мосты не чета Тезоименитскому, десятью фунтами мелинита через клозетное отверстие не взорвёшь.
Und Fandorin hatte dieses Jahr gut genutzt und ein passables Wachsystem eingeführt, überdies waren die sibirischen Brücken nicht zu vergleichen mit der Tesoimenitski-Brücke, die ließen sich mit zehn Funt Melinit nicht sprengen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
– Потому что он тебя взорвет, – серьезно ответил Матиас, но тут же ухмыльнулся.
"Weil er dich mit einem Knall verwandelt", erklärte Mathias ernsthaft, grinste jedoch gleich darauf.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

взорваться1/3
Verbexplodíeren; detoníeren; plátzen; hóchgehen

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ausflippen

    translation added by Marina Ahmed
    0

Collocations

легко взрывающийся
hochexplosiv
взрываться под действием наружного давления
implodieren

Word forms

взорвать

глагол, переходный
Инфинитиввзорвать
Будущее время
я взорвумы взорвём, взорвем
ты взорвёшь, взорвешьвы взорвёте, взорвете
он, она, оно взорвёт, взорветони взорвут
Прошедшее время
я, ты, он взорвалмы, вы, они взорвали
я, ты, она взорвала
оно взорвало
Действит. причастие прош. вр.взорвавший
Страдат. причастие прош. вр.взорванный
Деепричастие прош. вр.взорвав, *взорвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взорвивзорвите
Побудительное накл.взорвёмте, взорвемте
Инфинитиввзорваться
Будущее время
я взорвусьмы взорвёмся, взорвемся
ты взорвёшься, взорвешьсявы взорвётесь, взорветесь
он, она, оно взорвётся, взорветсяони взорвутся
Прошедшее время
я, ты, он взорвалсямы, вы, они взорвались
я, ты, она взорвалась
оно взорвалось
Причастие прош. вр.взорвавшийся
Деепричастие прош. вр.взорвавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взорвисьвзорвитесь
Побудительное накл.взорвёмтесь, взорвемтесь
Инфинитиввзрывать
Настоящее время
я взрываюмы взрываем
ты взрываешьвы взрываете
он, она, оно взрываетони взрывают
Прошедшее время
я, ты, он взрывалмы, вы, они взрывали
я, ты, она взрывала
оно взрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевзрывающийвзрывавший
Страдат. причастиевзрываемый
Деепричастиевзрывая (не) взрывав, *взрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взрывайвзрывайте
Инфинитиввзрываться
Настоящее время
я взрываюсьмы взрываемся
ты взрываешьсявы взрываетесь
он, она, оно взрываетсяони взрываются
Прошедшее время
я, ты, он взрывалсямы, вы, они взрывались
я, ты, она взрывалась
оно взрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевзрывающийсявзрывавшийся
Деепричастиевзрываясь (не) взрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взрывайсявзрывайтесь