about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

возражение

с

Einwand m (умл.); Bedenken n (б.ч. pl) (сомнения); Widerspruch m (умл.) (противоречие)

Economics (Ru-De)

возражение

Anfechtung, Beanstandung, Einrede, Einspruch, Einwendung, Gegendarstellung, Protest, Widerspruch, Remonstration, Verwahrung, Vorstellung

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если в отношении наложения ареста в течение двух недель после вручения сообщения согласно предл. 1 п. 2 не подается возражение, то таможенный орган распоряжается произвести конфискацию экземпляров произведения, на которые был наложен арест.
Wird der Beschlagnahme nicht spätestens nach Ablauf von zwei Wochen nach Zustellung der Mitteilung nach Absatz 2 Satz 1 widersprochen, so ordnet die Zollbehörde die Einziehung der beschlagnahmten Vervielfältigungsstücke an.
© 2011 Goethe-Institut
И второе ваше возражение содержит справедливый вопрос, но идет по ложному пути.
Auch Ihre zweite Einwendung greift eine berechtigte Frage auf, aber sie zielt in falsche Richtung.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Если надзорный административный акт издан высшим земельным органом, то возражение отпадает (§ 68, п. 1 предл. 2, подпункт 1 ПАС).
Hat den aufsichtlichen Verwaltungsakt eine oberste Landesbehörde erlassen, so entfällt der Widerspruch (§ 68 Abs. 1 Satz 2 Nr. 1 VwGO).
© 2011 Goethe-Institut
Я хотел сделать обычное возражение, что он смотрит слишком мрачно на дело, но он с улыбкой отстранил мою попытку.
Ich wollte den üblichen Einwand machen, daß er doch wohl zu schwarz sehe, aber erwehrte lächelnd ab:
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
На это можно ответить: ваше первое возражение звучит хорошо.
Darauf ist zu erwidern: Ihr erster Einwand klingt gut.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Выдвигали возражение, будто с уничтожением частной собственности прекратится всякая деятельность и воцарится всеобщая леность.
Man hat uns eingewendet, mit der Aufhebung des Privateigentums werde alle Tätigkeit aufhören und eine allgemeine Faulheit einreißen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Он смотрел на Ирину, втайне надеясь услышать хоть какое-нибудь возражение.
Er sah Irina an, insgeheim hoffend, von ihr wenigstens schwachen Protest zu hören.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Почти как возражение?..
Als Einwand beinahe? ...
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Ческа узнала этот грозный тон, не терпящий возражений. Спорить было бесполезно.
Cesca hörte die Strenge in Jhy Okiahs Stimme und begriff, dass es keine Diskussion darüber geben konnte.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Не все возражения/сомнения поставлены на повестку дня.
Nicht alle Einwände sind vorgeschoben.
© bei den AutorInnen
Оставим, однако, возражения буржуазии против коммунизма.
Doch lassen wir die Einwürfe der Bourgeoisie gegen den Kommunismus.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Короче говоря, комнаты были сданы, и мои возражения запоздали.
Kurz, die Zimmer waren vermietet, und meine Einwände kamen zu spät.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Однако кто поверил бы, что это дискуссия, слыша резкие возражения, грубые выпады и вопли, наполнявшие зал заседаний вот уже добрых четверть часа?
Das hätte freilich kein Mensch geglaubt, der die scharfe Entgegnung, die Vorwürfe und das Geschrei hörte, welche den Sitzungssaal seit einer guten Viertelstunde erfüllten.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Употребление слова "бессознательное", как легко понятного и подходящего, не может вызвать возражений.
Der Gebrauch des Wortes »unbewußt« als einer zutreffenden und leicht verständlichen Beschreibung ist tadellos.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Терлес изложил свои возражения, стараясь разъяснить, что они для него значат.
Törleß trug seine Einwendungen vor und bemühte sich, deren Bedeutung für ihn auseinanderzusetzen.
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000

Add to my dictionary

возражение1/2
Neuter nounÉinwand; Bedénken; WíderspruchExamples

без возражений — ohne Widerrede
он не терпит возражений — er duldet keinen Widerspruch

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    (das) Widerwort

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
    0

Collocations

возражение против обвинения
Anklageeinspruch
возражение на критику
Antikritik
требование дать объяснение или возражение по исковому требованию
Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
возражение на вызов
Aufgebotseinrede
возражение против кассационного протеста
Beantwortung der Berufung
возражение на апелляционную жалобу
Berufungserwiderung
возражение против доказательства
Beweiseinrede
продолжаемое возражение
dauernde Einrede
возражение, препятствующее осуществлению права
dilatorische Einrede
возражение ответчика на реплику истца
Duplik
возражение об имущественной несостоятельности
Dürftigkeitseinrede
возражение на иск
Einlassung
возражение ответчика
Einlassung des Beklagten
возражение стороны
Einrede
возражение против вторичного рассмотрения дела, по которому уже ведется судебный процесс
Einrede der Rechtshängigkeit

Word forms

возражение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвозражение, *возраженьевозражения, *возраженья
Родительныйвозражения, *возраженьявозражений
Дательныйвозражению, *возраженьювозражениям, *возраженьям
Винительныйвозражение, *возраженьевозражения, *возраженья
Творительныйвозражением, *возраженьемвозражениями, *возраженьями
Предложныйвозражении, *возраженьевозражениях, *возраженьях