about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

воткнуть

(hin)einstecken vt; (hin)einstoßen (непр.) vt

Examples from texts

Как беден, как робок, какой профанацией отдает его способ "развивать", его попытка по крайней мере хоть воткнуть одно в другое то, что не выросло одно из другого!
Wie armselig, wie verlegen, wie laienhaft ist seine Art zu "entwickeln", sein Versuch, Das, was nicht auseinander gewachsen ist, wenigstens durcheinander zu stecken!
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Привычным движением с подковыркой она воткнула шпильку в пучок и задвинула крышку секретера.
Mit geübtem Handgriff steckte sie die Haarnadel wieder an ihren Platz und klappte den Sekretär zu.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Все в знак радости воткнули за ухо, цветок, хотя многие никогда не видали суффета.
Sie hatten sich allesamt zum Zeichen ihrer Freude Blumen hinter die Ohren gesteckt. Viele von ihnen hatten den Gewaltigen noch nie gesehen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В руку была воткнута капельница, а по телу водили каким-то гудящим прибором.
An meinem Arm war ein Tropf angelegt, über den Körper strichen irgendwelche summenden Geräte.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Шило, которое и правда было у него в руках, сапожник воткнул себе в ноздрю.
Mit der Ahle, die der Schuster tatsächlich in der Hand hielt, hatte er sich ins Nasenloch gestochen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Стрела, задержанная перьями, торчала у него за ухом, воткнувшись в широкое золотое кольцо, и струйка крови стекала с его тиары на плечо.
Ein Pfeil, von seinem eigenen Gefieder gehemmt, blieb in des Suffeten großem goldenen Ohrring hängen, und Blut rann, gleich einem roten Faden, von der Tiara auf feine Schulter herab.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

воткнуть
Verb(hin)éinstecken; (hin)éinstoßen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

втыкать обратно
zurückstecken

Word forms

воткнуть

глагол, переходный
Инфинитиввоткнуть
Будущее время
я воткнумы воткнём
ты воткнёшьвы воткнёте
он, она, оно воткнётони воткнут
Прошедшее время
я, ты, он воткнулмы, вы, они воткнули
я, ты, она воткнула
оно воткнуло
Действит. причастие прош. вр.воткнувший
Страдат. причастие прош. вр.воткнутый
Деепричастие прош. вр.воткнув, *воткнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воткнивоткните
Побудительное накл.воткнёмте
Инфинитиввоткнуться
Будущее время
я воткнусьмы воткнёмся
ты воткнёшьсявы воткнётесь
он, она, оно воткнётсяони воткнутся
Прошедшее время
я, ты, он воткнулсямы, вы, они воткнулись
я, ты, она воткнулась
оно воткнулось
Причастие прош. вр.воткнувшийся
Деепричастие прош. вр.воткнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воткнисьвоткнитесь
Побудительное накл.воткнёмтесь
Инфинитиввтыкать
Настоящее время
я втыкаюмы втыкаем
ты втыкаешьвы втыкаете
он, она, оно втыкаетони втыкают
Прошедшее время
я, ты, он втыкалмы, вы, они втыкали
я, ты, она втыкала
оно втыкало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевтыкающийвтыкавший
Страдат. причастиевтыкаемый
Деепричастиевтыкая (не) втыкав, *втыкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.втыкайвтыкайте
Инфинитиввтыкаться
Настоящее время
я втыкаюсьмы втыкаемся
ты втыкаешьсявы втыкаетесь
он, она, оно втыкаетсяони втыкаются
Прошедшее время
я, ты, он втыкалсямы, вы, они втыкались
я, ты, она втыкалась
оно втыкалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевтыкающийсявтыкавшийся
Деепричастиевтыкаясь (не) втыкавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.втыкайсявтыкайтесь