about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

выдержать

  1. (вынести) aushalten (непр.) vt, standhalten (непр.) отд. vi (что-либо - D); tragen (непр.) vt (тяжесть и т.п.); ertragen (непр.) vt (страдания и т.п.)

  2. (продержать где-либо) halten (непр.) vt

  3. (о продуктах и т.п.) ablagern vt

Examples from texts

Порядочный человек не может долго выдержать это.
Ein anständiger Mensch hält das nicht lange aus.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Она посмотрела на него, и по губам ее невольно прошла тень презрительной улыбки: где ему выдержать сравнение с вечной мечтой Муумины, с белым всадником.
Sie sah ihn an, und um ihre Lippen huschte unwillkürlich der Schatten eines verächtlichen Lächelns: Der da konnte sich doch nicht mit ihrem Traumbild messen, mit dem weißen Reiter!
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Могла выдержать много.
Sie konnte allerhand bewältigen.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Если нет возможности выдержать необходимый разделительный промежуток, металлические детали должны быть соединены между собой с возможностью отвода грозового тока.
Kann der geforderte Trennungsabstand nicht eingehalten werden, müssen die metallenen Teile blitzstromtragfähig miteinander verbunden werden.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Клеть висела на четырех тонких тросах, но ее вес способен был выдержать каждый из них.
Der Käfig hing an vier dünnen Kabeln, von denen jedes einzelne imstande war, das Gewicht des Käfigs zu tragen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Он встал и ушел, бросив на меня испытующий взгляд, которого я не мог выдержать.
Er stand auf und entfernte sich, indem er auf mich einen durchbohrenden Blick warf, den der meine nicht ertragen konnte.
Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Шапки, шарфы, покрывала, подушки, мягкие игрушки и другие предметы, которые соприкасались с волосами, выдержать три дня в плотно закрытом пластиковом пакете - дольше вши без питания кровью не проживут.
Mützen, Schals, Decken, Kopfkissen, Kuscheltiere und weitere Gegenstände, die mit Kopfhaar in Berührung kommen, für drei Tage in einer gut verschlossenen Plastiktüte aufbewahren - länger überleben Kopfläuse ohne Blutmahlzeit nicht.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
– Никто не может выдержать пять лет без потерь, Антон – наивный оптимист!
"Niemand kann fünf Jahre ohne Einbußen überstehen. Anton ist ein naiver Optimist!
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Результат, забегая вперед, был таков: он обнаружил кое‑где пробелы, кое‑где недостатки, но в целом наша Игра выдержала, видимо, его придирчивое испытание, иначе он в конце концов не вернулся бы к ней.
Um das Resultat im voraus mitzuteilen: er fand hier und dort eine Lücke, ein Ungenügen, im ganzen aber muß unser Glasperlenspiel seiner zähen Prüfung standgehalten haben, sonst wäre er nicht am Ende zu ihm zurückgekehrt.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Так сложилось из-за того, что женщины не выдерживают гиперпереход.
Das kam dadurch, dass die Frauen den Zeitsprung nicht aushalten.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
А у нас в лаборатории, на испытательном стенде, больше десяти секунд не выдерживал ни один ствол.
Bei uns im Laboratorium auf der Versuchsstation hatte es kein einziges Rohr länger als zehn Sekunden überstanden.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
И хорошо еще, что стекло выдержало: как видно, оно было рассчитано на подобные случаи.
Nur gut, daß das Glas nicht zerbrach. Wahrscheinlich hatten die Leute, die es hergestellt hatten, mit solchen Vorfällen gerechnet.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Нет никаких материалов, способных выдерживать это, и никаких технологий с применением полей, которые могли бы ей противостоять.
Keine bekannte Substanz kann das lange aushalten, und keine Energiefeldtechnik kann ihm widerstehen."
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Урфин не выдержал. Он в ужасе закрыл лицо руками, а потом повернулся и побежал.
Entsetzt schlug Urfin die Hände vor die Augen, dann wandte er sich jählings um und ergriff die Flucht.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Здесь титулярный советник не выдержал:
Hier konnte Fandorin sich nicht mehr beherrschen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис

Add to my dictionary

выдержать1/3
Verbáushalten; stándhalten -; trágen; ertrágen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выдержать испытание
bewähren
выдержать до конца
durchhalten
не выдержать напора
nachgeben
способный выдержать нагрузку
tragfähig
выдерживаться на складе
abliegen
выдержанный товар
abgelagerte Ware
выдерживать в эфире
ausäthern
выдерживать на солнце
aussommern
выдерживать на морозе
auswintern
выдерживающий постоянную нагрузку
dauerbelastbar
выдержанное пиво
Dauerbier
идеологически выдержанный
ideologisch
яркий, выдержанный в насыщенных тонах
intensivfarbig
товар, выдерживающий длительное хранение
lagerfähige Ware
выдержанный в соответствующих размерах
maßenhaltig

Word forms

выдержать

глагол, переходный
Инфинитиввыдержать
Будущее время
я выдержумы выдержим
ты выдержишьвы выдержите
он, она, оно выдержитони выдержат
Прошедшее время
я, ты, он выдержалмы, вы, они выдержали
я, ты, она выдержала
оно выдержало
Действит. причастие прош. вр.выдержавший
Страдат. причастие прош. вр.выдержанный
Деепричастие прош. вр.выдержав, *выдержавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выдерживыдержите
Побудительное накл.выдержимте
Инфинитиввыдержаться
Будущее время
я выдержусьмы выдержимся
ты выдержишьсявы выдержитесь
он, она, оно выдержитсяони выдержатся
Прошедшее время
я, ты, он выдержалсямы, вы, они выдержались
я, ты, она выдержалась
оно выдержалось
Причастие прош. вр.выдержавшийся
Деепричастие прош. вр.выдержавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выдержисьвыдержитесь
Побудительное накл.выдержимтесь
Инфинитиввыдерживать
Настоящее время
я выдерживаюмы выдерживаем
ты выдерживаешьвы выдерживаете
он, она, оно выдерживаетони выдерживают
Прошедшее время
я, ты, он выдерживалмы, вы, они выдерживали
я, ты, она выдерживала
оно выдерживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыдерживающийвыдерживавший
Страдат. причастиевыдерживаемый
Деепричастиевыдерживая (не) выдерживав, *выдерживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выдерживайвыдерживайте
Инфинитиввыдерживаться
Настоящее время
я выдерживаюсьмы выдерживаемся
ты выдерживаешьсявы выдерживаетесь
он, она, оно выдерживаетсяони выдерживаются
Прошедшее время
я, ты, он выдерживалсямы, вы, они выдерживались
я, ты, она выдерживалась
оно выдерживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыдерживающийсявыдерживавшийся
Деепричастиевыдерживаясь (не) выдерживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выдерживайсявыдерживайтесь