about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

выложить

  1. herauslegen vt; ausbreiten vt (развернуть); ausstellen vt (выставить - товары и т.п.)

  2. (обложить чем-либо) auslegen vt (mit)

  3. разг. (высказать) sich aussprechen (непр.)

  4. разг. (заплатить) zahlen vt, hinlegen vt

Examples from texts

Надо только выложить перед папенькой хорошие, чудные, аккуратные книги, в которых все в образцовом порядке... За исключением одного... что они не вполне совпадают с суровой действительностью!..
Man legt dem rettenden Herrn Papa recht hübsche Bücher vor, allerliebste, reinliche Bücher, in denen alles aufs beste bestellt ist... nur daß sie mit der rauhen Wirklichkeit nicht völlig übereinstimmen...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
После появления претензии компания должна в течение семи дней на нее отреагировать, в противном случае она будет выложена в сети без комментариев.
Betroffene Unternehmen haben dann nur sieben Tage Zeit, um zu den Behauptungen Stellung zu nehmen, ansonsten gehen sie unkommentiert ins Netz.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Я выложил содержимое своих карманов: – Посмотри-ка.
Ich kramte meine Taschen aus. »Sieh dir das an.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
- Ну, не пора ли тебе выкладывать?!
»Na, möchtest du nicht mit deiner Sache herausrücken?!
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Мато касался, ногами плит, выложенных золотом, перламутром и стеклом; несмотря на полировку пола, ему казалось что ноги его увязали, точно он шел среди песков.
Matho schritt leicht über die mit Gold, Perlmutter und Glas ausgelegten Fliesen; aber obgleich er über polierten Stein hinging, war es ihm, als ob seine Füße einsänken wie in Sand.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Маленькие хижины, покрытые свежими шкурами и выложенные водорослями, укрывали работников; катапульты и стрелометы защищены были занавесями из веревок, вымоченных в уксусе, чтобы сделать их несгораемыми.
Kleine, mit frischen Häuten überzogene und mit Seegras gepolsterte Hütten deckten die Bedienungsmannschaft. Die Katapulte und Ballisten schützte man durch Seilvorhänge, die in Essig getaucht waren, um sie unverbrennbar zu machen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я выпрямился и обеими руками стал ощупывать над головой четырехугольное отверстие, выложенное по краям кирпичом.
Ich richtete mich auf und tastete mit beiden Händen in Kopfeshöhe um mich herum: die öffnung war genau viereckig und ausgemauert.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Большие кувшины из сплава золота и серебра, амфоры из синего стекла, черепаховые ложки и маленькие круглые хлебы теснились среди двойного ряда тарелок, выложенных по краям жемчугом.
Große Bernsteinkrüge, Amphoren aus blauem Glas, Schildpattlöffel und kleine runde Brote umgaben die doppelte Reihe der perlenbesetzten Schüsseln.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Индюшка была готова, и я вытащил ее из духовки, выложил на блюдо, убрал машинку и все свои бумаги с кухонного стола и поставил на него индюшку.
Schließlich wurde es Zeit, den Truthahn aus dem Ofen zu holen. Ich schob ihn auf eine Platte, räumte die Schreibmaschine und meinen Papierkram vom Küchentisch und stellte ihn darauf.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Ему кажется, что когда люди скорбят и им еще приходится выкладывать деньги, то легче это сделать в теплой комнате, чем в холодной.
Er glaubt, daß Leute in Trauer, die Geld ausgeben müssen, das lieber in einem warmen Zimmer tun, als wenn sie frieren.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Выложите противень специальной бумагой, которая не пропускает жир.
Bedecken Sie das Backblech mit fettundurchlässigem Backpapier.
© BSH Munich, Germany

Add to my dictionary

выложить1/4
Verbheráuslegen; áusbreiten; áusstellen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выложить цементом
auszementieren
выкладывать плитками
abtäfeln
быть выложенным для обозрения
ausliegen
выкладывать кафелем
fliesen
выложенный кафелем
gefliest
выложенный кафельными плитками
gekachelt
выложенный камнем
gemäuert
выкладывать все начистоту
outen
дорожка, выложенная плитками
Plattenweg
выкладывать мозаикой
tessellieren
выкладывать камнем
ummauern
выкладывать камнем
ausmauern
выкладывать плитками
fliesen

Word forms

выложить

глагол, переходный
Инфинитиввыложить
Будущее время
я выложумы выложим
ты выложишьвы выложите
он, она, оно выложитони выложат
Прошедшее время
я, ты, он выложилмы, вы, они выложили
я, ты, она выложила
оно выложило
Действит. причастие прош. вр.выложивший
Страдат. причастие прош. вр.выложенный
Деепричастие прош. вр.выложив, *выложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выложивыложите
Побудительное накл.выложимте
Инфинитиввыложиться
Будущее время
я выложусьмы выложимся
ты выложишьсявы выложитесь
он, она, оно выложитсяони выложатся
Прошедшее время
я, ты, он выложилсямы, вы, они выложились
я, ты, она выложилась
оно выложилось
Причастие прош. вр.выложившийся
Деепричастие прош. вр.выложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выложисьвыложитесь
Побудительное накл.выложимтесь
Инфинитиввыкладывать
Настоящее время
я выкладываюмы выкладываем
ты выкладываешьвы выкладываете
он, она, оно выкладываетони выкладывают
Прошедшее время
я, ты, он выкладывалмы, вы, они выкладывали
я, ты, она выкладывала
оно выкладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыкладывающийвыкладывавший
Страдат. причастиевыкладываемый
Деепричастиевыкладывая (не) выкладывав, *выкладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкладывайвыкладывайте
Инфинитиввыкладываться
Настоящее время
я выкладываюсьмы выкладываемся
ты выкладываешьсявы выкладываетесь
он, она, оно выкладываетсяони выкладываются
Прошедшее время
я, ты, он выкладывалсямы, вы, они выкладывались
я, ты, она выкладывалась
оно выкладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыкладывающийсявыкладывавшийся
Деепричастиевыкладываясь (не) выкладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкладывайсявыкладывайтесь