without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
выпирать
разг.
(выдаваться вперёд) vorspringen (непр.) vi (s), hervorstehen (непр.) vi
(выталкивать) hinausstoßen (непр.) vt, hinausdrängen vt; herausstoßen (непр.) vt, herausdrängen vt
разг. (выгонять) herausschmeißen (непр.) vt
Examples from texts
Это был совсем ещё молодой человек с землистым цветом кожи и выпирающим кадыком. Впечатление он производил странное: тонкие черты лица, нервная жестикуляция и очки плохо сочетались с потёртой тужуркой, ситцевой рубашкой и грубыми сапогами.Der noch sehr junge Mann mit dem erdigen Teint und dem hervortretenden Kehlkopf wirkte sonderbar: Das feingeschnittene Gesicht, die nervösen Gesten und die Brille paßten schlecht zur abgewetzten Joppe, dem Kattunhemd und den groben Stiefeln.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
– Простите меня ради Бога, – всхлипывала она, и Шурика охватила печаль и особая жалость к негустым этим волосам, к вздрагивающим узким плечикам, костляво выпирающим под тонкой белой блузкой…»Verzeihen Sie mir um Himmels willen«, schluchzte sie, und Schurik überkamen Traurigkeit und namenloses Mitleid angesichts dieses dürftigen Haars und der bebenden schmalen Schultern, die knochig unter der weißen Bluse hervorstachen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
выпереть
глагол, переходный
Инфинитив | выпереть |
Будущее время | |
---|---|
я выпру | мы выпрем |
ты выпрешь | вы выпрете |
он, она, оно выпрет | они выпрут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпер | мы, вы, они выперли |
я, ты, она выперла | |
оно выперло |
Действит. причастие прош. вр. | выперший |
Страдат. причастие прош. вр. | выпертый |
Деепричастие прош. вр. | выперев, выперши, *выперевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпри | выприте |
Побудительное накл. | выпремте |
Инфинитив | выпереться |
Будущее время | |
---|---|
я выпрусь | мы выпремся |
ты выпрешься | вы выпретесь |
он, она, оно выпрется | они выпрутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выперся | мы, вы, они выперлись |
я, ты, она выперлась | |
оно выперлось |
Причастие прош. вр. | выпершийся |
Деепричастие прош. вр. | выперевшись, выпершись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпрись | выпритесь |
Побудительное накл. | выпремтесь |
Инфинитив | выпирать |
Настоящее время | |
---|---|
я выпираю | мы выпираем |
ты выпираешь | вы выпираете |
он, она, оно выпирает | они выпирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпирал | мы, вы, они выпирали |
я, ты, она выпирала | |
оно выпирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выпирающий | выпиравший |
Страдат. причастие | выпираемый | |
Деепричастие | выпирая | (не) выпирав, *выпиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпирай | выпирайте |
Инфинитив | выпираться |
Настоящее время | |
---|---|
я выпираюсь | мы выпираемся |
ты выпираешься | вы выпираетесь |
он, она, оно выпирается | они выпираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпирался | мы, вы, они выпирались |
я, ты, она выпиралась | |
оно выпиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выпирающийся | выпиравшийся |
Деепричастие | выпираясь | (не) выпиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпирайся | выпирайтесь |