without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
вырезать
ausschneiden (непр.) vt
schnitzen vt (из дерева); meißeln vt (из камня); gravieren [[-'viː-] vt, stechen (непр.) vt (гравировать на металле, камне)
(истреблять резнёй) niedermetzeln vt
Chemistry (Ru-De)
вырезать
ritzen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я знаю лишь одного музыканта, который в состоянии еще нынче вырезать увертюру из цельного дерева - и никто его не знает...Ich kenne nur Einen Musiker, der heute noch im Stande ist, eine Ouvertüre aus ganze in Holze zu schnitzen: und Niemand kennt ihn ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Пергаментную бумагу следует всегда вырезать точно по размеру противня, так как торчащая по краям бумага препятствует правильной циркуляции воздуха.Auch überstehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier immer passend zum Backblech zu.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
Наконец, старший из них сделал знак; наклонясь к трупам, они стали вырезать ножами полосы мяса и, сидя на корточках, ели мертвечину.Schließlich gab der Älteste der Schar ein Zeichen. Die ändern beugten sich über die Leichen und schnitten mit ihren Messern Streifen Fleisch heraus. Auf den Fersen hockend, verzehrten sie es.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Равик видел это так отчетливо, словно вся картина была рельефно вырезана на восковой пластинке.Ravic sah das alles überdeutlich, als präge es sich wie ein Relief hinter seinen Augen in Wachs.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Страшные снаряды снабжены были вырезанными на них надписями, которые отпечатывались на теле раненых.Die furchtbaren Geschosse trugen eingeritzte Buchstaben, die sich in das Fleisch eindrückten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вешались картины, прикалывались к стенам рисунки, иногда вырезанные из журналов иллюстрации, которые часто менялись.An den Wänden wurden Bilder aufgehängt, Zeichnungen angeheftet, zuweilen aus Zeitschriften ausgeschnittene Bilder, die häufig wechselten.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Вчера я действительно вырезал одному больному желудок.»Ich habe gestern jemand den Magen herausgeschnitten.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Мерцающие стены молочного цвета казались вырезанными из прозрачной кости.Die glühenden, milchigen Wände wirkten fast wie durchsichtige Knochen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Выйдя во двор, Шнейдер увидел, что дворник вывесил в окне директорской спальни красный флаг, до смешного маленький клочок красной материи, на котором были нашиты неуклюже– вырезанные желтый серп и белый молот.Als Schneider auf den Hof kam, sah er, daß der Hausmeister drüben in der Direktorswohnung eine Fahne gehißt hatte, einen kümmerlichen roten Lappen, auf dem, ungeschickt ausgeschnitten, eine gelbe Sichel und ein weißer Hammer aufgenäht waren.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Позже мы решились и на более масштабные проекты: организовали театр со старшей группой, вырезали деревянные шкатулки, построили крольчатник и курятник.Später wagten wir uns an größere Projekte heran und spielten Theater mit den älteren Kindern, bauten hölzerne Schmuckschatullen, es folgten ein Hasenstall und ein Hühnerhaus.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Он вырезал некое имя на медной пластинке и зарыл ее в песок на пороге своей палатки.Er grub einen Namen in eine Kupferplatte und verscharrte sie im Sande an der Schwelle seines Zeltes.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А потом я сожрал изрядный кусок печенки, вырезанный из тела убитого теленка.Und alsdann fraß ich ein gutes Stück von der Leber, die man aus dem Leib eines totgeschlagenen Kalbes geschnitten hatte.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Покажи его — и эта тварь тут же рассыплется в извинениях и с почетом проводит тебя, будь ты хоть трижды убийцей и бандитом, вырезавшим целую семью и ограбившим банк.Es würde gleichgültig sein, ob man eine Familie ermordet oder eine Bank beraubt hätte - der Mann würde salutieren.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Вырезал желудок, а сам сидишь со мной за бутылкой вина, в то время как твоя жертва ме чется в бреду.»Da sitzt du und trinkst«, sagte er. »Und drüben liegt dein Opfer und deliriert.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вырезать колесиком
ausradeln
вырезать колесиком
ausrädeln
вырезать полукругом
ausschweifen
вырезать на штампе
ausstanzen
вырезать лобзиком
dekupieren
вырезать фестонами
dentelieren
вырезать фестонами
festonieren
вырезать зубчиками
zäckeln
вырезать зубцы
zacken
вырезать из улья
zeideln
вырезывать зубцами
auszacken
вырезывать полукругом
buchten
вырезывать на камне
metzen
Word forms
вырезать
глагол, переходный
Инфинитив | вырезать |
Будущее время | |
---|---|
я вырежу | мы вырежем |
ты вырежешь | вы вырежете |
он, она, оно вырежет | они вырежут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезал | мы, вы, они вырезали |
я, ты, она вырезала | |
оно вырезало |
Действит. причастие прош. вр. | вырезавший |
Страдат. причастие прош. вр. | вырезанный |
Деепричастие прош. вр. | вырезав, *вырезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырежи | вырежьте |
Побудительное накл. | вырежемте |
Инфинитив | вырезать |
Настоящее время | |
---|---|
я вырезаю | мы вырезаем |
ты вырезаешь | вы вырезаете |
он, она, оно вырезает | они вырезают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезал | мы, вы, они вырезали |
я, ты, она вырезала | |
оно вырезало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вырезающий | вырезавший |
Страдат. причастие | вырезаемый | |
Деепричастие | вырезая | (не) вырезав, *вырезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырезай | вырезайте |
Инфинитив | вырезаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *вырезаюсь | мы *вырезаемся |
ты *вырезаешься | вы *вырезаетесь |
он, она, оно вырезается | они вырезаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезался | мы, вы, они вырезались |
я, ты, она вырезалась | |
оно вырезалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вырезающийся | вырезавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
вырезать
глагол, переходный
Инфинитив | вырезать |
Будущее время | |
---|---|
я вырежу | мы вырежем |
ты вырежешь | вы вырежете |
он, она, оно вырежет | они вырежут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезал | мы, вы, они вырезали |
я, ты, она вырезала | |
оно вырезало |
Действит. причастие прош. вр. | вырезавший |
Страдат. причастие прош. вр. | вырезанный |
Деепричастие прош. вр. | вырезав, *вырезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырежи | вырежьте |
Побудительное накл. | вырежемте |
Инфинитив | вырезаться |
Будущее время | |
---|---|
я вырежусь | мы вырежемся |
ты вырежешься | вы вырежетесь |
он, она, оно вырежется | они вырежутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезался | мы, вы, они вырезались |
я, ты, она вырезалась | |
оно вырезалось |
Причастие прош. вр. | вырезавшийся |
Деепричастие прош. вр. | вырезавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырежись, вырежься | вырежьтесь |
Побудительное накл. | вырежемтесь |
Инфинитив | вырезать, вырезывать |
Настоящее время | |
---|---|
я вырезаю, вырезываю | мы вырезаем, вырезываем |
ты вырезаешь, вырезываешь | вы вырезаете, вырезываете |
он, она, оно вырезает, вырезывает | они вырезают, вырезывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезал, вырезывал | мы, вы, они вырезали, вырезывали |
я, ты, она вырезала, вырезывала | |
оно вырезало, вырезывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вырезающий, вырезывающий | вырезавший, вырезывавший |
Страдат. причастие | вырезаемый, вырезываемый | |
Деепричастие | вырезая, вырезывая | (не) вырезав, вырезывав, *вырезавши, *вырезывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырезай, вырезывай | вырезайте, вырезывайте |
Инфинитив | вырезаться, вырезываться |
Настоящее время | |
---|---|
я вырезаюсь, вырезываюсь | мы вырезаемся, вырезываемся |
ты вырезаешься, вырезываешься | вы вырезаетесь, вырезываетесь |
он, она, оно вырезается, вырезывается | они вырезаются, вырезываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырезался, вырезывался | мы, вы, они вырезались, вырезывались |
я, ты, она вырезалась, вырезывалась | |
оно вырезалось, вырезывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вырезающийся, вырезывающийся | вырезавшийся, вырезывавшийся |
Деепричастие | вырезаясь, вырезываясь | (не) вырезавшись, вырезывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырезайся, вырезывайся | вырезайтесь, вырезывайтесь |