without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
высохнуть
trocken werden, trocknen vi (s); vertrocknen vi (s) (о растениях); austrocknen vi (s) (о жидкости)
разг. (исхудать) abmagern vi (s)
Polytechnical (Ru-De)
высохнуть
austrocknen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Слезы Изабеллы высохли.Isabelles Tränen haben aufgehört.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Через несколько недель, когда бревна высохли, Урфин Джюс принялся за работу.Nach einigen Wochen war das Holz trocken, und Urfin ging an die Arbeit.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Но уже на второй день источники стали высыхать, а к вечеру третьего дня совершенно иссякли.Doch schon am zweiten Tage begannen die Quellen nachzulassen, und am Abend des dritten waren sie völlig versiegt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Слезы у Лэна сразу высохли, и он неуверенно улыбнулся.Lens Tränen trockneten sofort und er lächelte mich zaghaft an.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Заборы были сломаны, вода в канавах высохла, и в грязных лужах валялись осколки стекла и скелеты обезьян.Die Zäune waren niedergerissen, das Wasser in den Gräben eingetrocknet, Glasscherben und Affenknochen lagen in großen Schlammpfützen umher.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
У высыхающей крови был сладковатый запах.Das trocknende Blut roch modrig und leicht süßlich.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Потом она шла за Ставвером — целый час. Кожа мокасин постепенно высыхала, пока не стала жесткой, словно деревянной.Während der nächsten Stunde blieb sie hinter Stavver zurück, das Leder ihrer Mokassins trocknete, bis es steif und hart wie Holz war.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
И ей верят на слово, такая она безнадежно серая и высохшая." Und jedermann glaubte ihr das aufs Wort, so hoffnungslos verstaubt und ausgedörrt, wie sie dastand...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Ограды были снесены, канавы высохли, двери эргастула раскрыты настежь.Zäune waren niedergerissen, Wasserrinnen versiegt, Kerkertüren standen offen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Солдаты севера вздулись бледной опухолью, в то время как африканцы, более мускулистого сложения, имели прокопченный вид и уже высыхали.Die Nordländer sahen bleigrau aus und waren aufgedunsen, während die sehnigen Afrikaner wie geräuchert erschienen und bereits vertrockneten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
высохшее соленое озеро
Seesalzwerk
высыхающий на воздухе
lufttrocknend
Word forms
высохнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | высохнуть |
Будущее время | |
---|---|
я высохну | мы высохнем |
ты высохнешь | вы высохнете |
он, она, оно высохнет | они высохнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высох | мы, вы, они высохли |
я, ты, она высохла | |
оно высохло |
Причастие прош. вр. | высохнувший, высохший |
Деепричастие прош. вр. | высохнув, высохши, *высохнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | высохни | высохните |
Побудительное накл. | высохнемте |
Инфинитив | высыхать |
Настоящее | |
---|---|
я высыхаю | мы высыхаем |
ты высыхаешь | вы высыхаете |
он, она, оно высыхает | они высыхают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высыхал | мы, вы, они высыхали |
я, ты, она высыхала | |
оно высыхало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | высыхающий | высыхавший |
Деепричастие | высыхая | (не) высыхав, *высыхавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | высыхай | высыхайте |