about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

гражданство

с

Staatsbürgerschaft f; Staatsangehörigkeit f (подданство)

Economics (Ru-De)

гражданство

Staatsangehörigkeit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он собирается принять гражданство Нового Кувейта.
Er hat vor, die Staatsbürgerschaft von Neu-Kuweit anzunehmen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Порядок приема в гражданство регулируется соответствующими положениями, содержащимися в частях 1 и 3 статьи 68, в частях 1 и 2 статьи 70 и во фразе 1 части 4 статьи 70.
Für das Verfahren bei der Einbürgerung gelten § 68 Abs. 1 und 3, § 70 Abs. 1, 2 und 4 Satz 1 entsprechend.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
При приеме в гражданство супругов немцев делаются те же исключения.
Für den Regelanspruch auf Einbürgerung von Ehegatten Deutscher gelten die gleichen Ausnahmen.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
– Хочешь получить гражданство? – спросил водитель.
"Hast du vor, die Staatsbürgerschaft zu erwerben?", interessierte sich der Fahrer.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Вы можете участвовать в выборах в собрание районных представителей (BVV) своего района, если Вы имеете гражданство в одной из стран Европейского Союза.
Sie dürfen die Bezirksverordnetenversammlung (BVV) Ihres Bezirks mitwählen, wenn Sie Staatsangehöriger aus einem Land der Europäischen Union sind.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Когда мою заявку на гражданство приняли к рассмотрению!
Wo mein Antrag auf Zuerkennung der Staatsbürgerschaft angenommen wurde!
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
– Я слышала, что ты уже получил настоящее гражданство Нового Кувейта.
"Ich habe erfahren, dass du bereits die richtige Staatsbürgerschaft von Neu-Kuweit besitzt.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Иностранный гражданин, не поселившийся внутри страны, может быть принят в гражданство при наличии прочих предпосылок, указанных в статьях 8 и 9, если имеются связи с Германией, оправдывающие прием в гражданство.
Ein Ausländer, der sich nicht im Inland niedergelassen hat, kann unter den sonstigen Voraussetzungen der §§ 8 und 9 eingebürgert werden, wenn Bindungen an Deutschland bestehen, die eine Einbürgerung rechtfertigen.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
– Капитан Стась… значит, вы могли просто попросить, чтобы мне дали здесь гражданство. Да?
"Kapitän Stasj, heißt das, Sie hätten einfach darum bitten können, dass man mir die hiesige Staatsbürgerschaft gibt?"
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Сбор за прием в гражданство в соответствии с настоящим Законом составляет 500 немецких марок.
Die Gebühr für die Einbürgerung nach diesem Gesetz beträgt 500 Deutsche Mark.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
По каждому принятому в гражданство лицу регистрируются следующие данные:
Die Erhebungen erfassen für jede eingebürgerte Person folgende Erhebungsmerkmale:
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
Путь к германскому гражданству для иностранных граждан, живущих длительное время в Германии, проходит через прием в гражданство.
Der Weg zur deutschen Staatsangehörigkeit ist für die dauerhaft in Deutschland lebenden Ausländer die Einbürgerung.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
Немка / немец в результате приема в гражданство
Deutsche/r durch Einbürgerung
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
Лица, являющиеся 1 августа 1999 года немцами в смысле части 1 статьи 116 Основного закона, не обладая германским гражданством, приобретают в этот день германское гражданство.
Wer am 1. August 1999 Deutscher im Sinne des Artikels 116 Abs. 1 des Grundgesetzes ist, ohne die deutsche Staatsangehörigkeit zu besitzen, erwirbt an diesem Tag die deutsche Staatsangehörigkeit.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
Немцем является тот, кто состоит в гражданстве одного из федеративных государств (статьи 3-32) или обладает непосредственным гражданством Германской империи (статьи 33-35)
Deutscher ist, wer die Staatsangehörigkeit in einem Bundesstaat (§§ 3 bis 32) oder die unmittelbare Reichsangehörigkeit (§§ 33 bis 35) besitzt.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut

Add to my dictionary

гражданство1/3
Neuter nounStáatsbürgerschaft; StáatsangehörigkeitExamples

двойное гражданство — doppelte Staatsangehörigkeit
лицо без гражданства — Staatenlose
принять гражданство — die Staatsbürgerschaft annehmen
лишить кого-либо гражданства — ausbürgern; die Staatsbürgerschaft entziehen
возвратить гражданство — die Bürgerrechte zurückgeben
права гражданства — Bürgerrechte

User translations

Noun

  1. 1.

    Staatsbürgerschaft

    translation added by Мустафо Назиров
    1

The part of speech is not specified

  1. 1.

    die Staatsbürgerschaft

    translation added by Николай Тушин
    0
  2. 2.

    Staatsangehorigkeit

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold de-ru
    0

Collocations

процедура принятия в гражданство
Aufnahmeverfahren
австрийское гражданство
Bundesbürgerschaft
гражданство ФРГ
Bundesbürgerschaft
удостоверение о принятии в гражданство
Bürgerbrief
двойное гражданство
Doppelstaatigkeit
двойное гражданство
Doppelstaatsangehörigkeit
двойное гражданство
doppelte Staatsangehörigkeit
лицо, имеющее двойное гражданство
Doppelbürger
двойное гражданство
Doppelbürgerschaft
принимать в гражданство
einbürgern
принятие в гражданство
Einbürgerung
единое общесоюзное гражданство
einheitliche Unionsstaatsangehörigkeit
заявление о разрешении перехода в другое гражданство
Entnationalisierungsgesuch
иностранное гражданство
fremde Staatsangehörigkeit
по которому определяется гражданство лица
jus sanguinis

Word forms

гражданство

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгражданствогражданства
Родительныйгражданствагражданств
Дательныйгражданствугражданствам
Винительныйгражданствогражданства
Творительныйгражданствомгражданствами
Предложныйгражданствегражданствах