about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

движущий

bewegend; Trieb- (опр. сл.)

Examples from texts

– Он движется, – сказал Гант.
"Er bewegt sich", sagte Gant.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Ничто не двигалось с места; вечная гора казалась им каждое утро все более высокой.
Nichts rührte sich. Die ewigstarren Berge schienen jeden Morgen noch höher geworden zu sein.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мне не пришлось особенно двигаться; явление в зеркале было совершенно, даже ничего не предпринимая.
Es wäre gar nicht nötig gewesen, sich viel zu bewegen; diese Erscheinung war vollkommen, auch wenn sie nichts tat.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Она не двигалась с места и что-то закричала; тогда он спросил ее, что ей нужно.
Als sie daraufhin unbeweglich stehen blieb, rief der Posten sie an und fragte nach ihrem Begehr.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Было половина седьмого, и стрелки спокойно двигались дальше, было даже больше половины, без малого уже три четверти.
Es war halb sieben Uhr, und die Zeiger gingen ruhig vorwärts, es war sogar halb vorüber, es näherte sich schon dreiviertel.
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
На следующее утро Сондра, как сомнамбула, двигалась по закусочной.
Sondra wankte am nächsten Morgen durch die Cafeteria.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Таанах тихо соскользнула вдоль галер до самого низа террасы; издали, при свете луны, она увидела в аллее кипарисов огромную тень, двигавшуюся вкось, слева от Саламбо; это предвещало смерть.
Taanach schlich leise an den Schiffsschnäbeln vorüber an das Geländer. Im Scheine des Mondes bemerkte sie unten in der Zypressenallee einen gigantischen Schatten, der schräg zur Linken von Salambo hinhuschte. Das mußte ein Vorzeichen des Todes sein!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ничто не двигалось с места.
Man brachte es nicht vorwärts.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Пушечный снаряд был очень оживлен. Его голова все время двигалась, и он все время плавно и округло разводил свои розовые плоские лапы: – Чудесно здесь наверху. Просто великолепно.
Die Kanonenkugel war lebhaft, der Kopf war ständig in Bewegung, die rosigen Patschhände beschrieben glatte Kurven. »Wunderbar, hier oben, ganz herrlich!
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Выступив все вместе с дальнего края долины, они двигались с двух сторон параллельными рядами.
Alle Elefanten waren gleichzeitig vom Ende der Hochebene aufgebrochen und rückten von allen Seiten gleichmäßig heran.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Хотя ей трудно вообразить это, но она постепенно двигалась к блестящей политической карьере.
Es sieht ganz so aus, als ob Jennifer eine politische Karriere vor sich hätte. An derartige Chancen hatte sie nicht geglaubt.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
О чем... ты... спрашиваешь?.. Нет... Я не могла двигать ногой...
»Was … ist es … ich … nein; ich konnte meinen Fuß nicht bewegen.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
– Что вами движет… – повторил Летящий, ощупывая кончик меча пальцами. Мой глупый поступок удивил его больше, чем собственная смерть.
»Was sind eure Motive?«, wiederholte der Freiflieger, während er die Schwertspitze mit den Fingern betastete.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Он ложился где-нибудь на песок и до вечера не двигался с места.
Er streckte sich auf den Sand hin und blieb bis zum Abend unbeweglich liegen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Карфагеняне построили галереи из камыша для защиты от метательных снарядов, заперлись в них и не двигались с места.
Man errichtete Gänge aus Rohrgeflecht, um sich gegen die Wurfgeschosse zu schützen. Die Karthager verbargen sich darunter und rührten sich nicht mehr.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

движущий
bewégend; Trieb-Examples

движущая сила — Triebkraft

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

движущий мотив
Beweggrund
движущий мотив
Movens
право на возвращение движимого имущества
Abholungsanspruch
право на иск о возвращении движимой вещи
Abholungsanspruch
движущая сила
Agens
движущая сила
Angriffskraft
движимый страхом
angstgetrieben
заставлять двигаться
animieren
условие о передаче права собственности на движимое имущество
antizipiertes Besitzkonstitut
движущая сила
Antriebskraft
двигаться по инерции
auslaufen
страхование движимого имущества
Außenversicherung
двигаться в сторону
auswandern
двигаться задним ходом
backsen
движущийся тротуар
Bandbühne

Word forms

двигать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдвигать
Настоящее время
я *движумы *движем
ты *движешьвы *движете
он, она, оно движетони движут
Прошедшее время
я, ты, он двигалмы, вы, они двигали
я, ты, она двигала
оно двигало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедвижущийдвигавший
Страдат. причастиедвижимый-
Деепричастиедвигая (не) двигав, *двигавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.двигайдвигайте
Инфинитивдвигаться
Настоящее время
я *движусьмы *движемся
ты *движешьсявы *движетесь
он, она, оно движетсяони движутся
Прошедшее время
я, ты, он двигалсямы, вы, они двигались
я, ты, она двигалась
оно двигалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедвижущийсядвигавшийся
Деепричастие*движась (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.*движься*движьтесь

движущий

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. роддвижущийдвижущ
Жен. роддвижущаядвижуща
Ср. роддвижущеедвижуще
Мн. ч.движущиедвижущи
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-