about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

доложить

  1. (добавить) zulegen vt, hinzufügen vt

  2. vortragen (непр.) vt, referieren vt, einen Vortrag halten (непр.) (сделать доклад); berichten vt (сделать сообщение)

  3. воен. melden vt

  4. (о ком-либо) anmelden vt

Examples from texts

– Король Петер, я счастлив доложить вам о новой технологии и сногсшибательных результатах изучения кликисского робота.
"König Peter, es freut mich, Ihnen von den technischen Durchbrüchen berichten zu können, zu denen es nach der Demontage des Klikiss-Roboters kam.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я должен сперва доложить...
Ich mu? ihn erst zum Rapport bringen.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Напоенным первыми туманами ранней осени утром он направился в Гирсланд, приехал туда к полудню и велел доложить о своем прибытии магистру Александру, главе Ордена.
Durch den von ersten Frühherbstnebeln getränkten Morgen fuhr er nach Hirsland, kam gegen Mittag an und ließ sich beim Magister Alexander, dem Vorstande der Ordensleitung, melden.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
- Как о тебе доложить Страшиле Мудрому? - неприветливо спросил Фарамант, когда они пришли во дворец.
„Wie soll ich dich dem Weisen Scheuch anmelden?" fragte Faramant trocken, als sie den Palast betraten.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
— Пожалуйста, доложите великому Гудвину о нашем возвращении, — сказала Элли солдату. — И передайте, что мы просим нас принять...
„Seid so freundlich und meldet dem Großen Goodwin unsere Rückkehr", sagte Elli zum Soldaten, „und teilt ihm auch unsere Bitte-mit, daß er uns empfangen soll..."
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Поминутно поглаживая свою гудящую голову, я докладываю о случившемся.
Während ich mir dauernd an den brummenden Schädel fasse, erstatte ich Bericht.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Брон’н с кристаллической катаной наперевес молча оттер двух пловцов, уже несколько минут восхвалявших правителя, и доложил:
Mit seinem Kristallschwert schob Bron'n zwei Schwimmer beiseite, die den Weisen Imperator seit einigen Minuten priesen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Мы достигли системы Хелда, адар, – доложил навигатор.
"Wir nähern uns dem Heald-System, Adar", meldete sein Navigator.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Первым докладываю я о своем разговоре с Купрейчиком, внезапном появлении Барсикова, о его шальном выстреле и обо всем прочем.
Als erster berichte ich von meinem Gespräch mit Kuprejtschik, dem überraschenden Erscheinen Barsikows, von seinem Fehlschuß und allem übrigen.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Но генерал Ланьян доложил о нескольких убитых и раненых за это время, и корабли EDF ожидают активных действий со стороны мятежников, – он вздохнул.
Allerdings hat General Lanyan bisher nur von sehr wenigen Opfern berichtet und die TVF-Schiffe beschränken sich weiterhin darauf zu warten." Beneto seufzte.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Странно посмотрел на вице-консула, вежливо поклонился и доложил, что пишущий агрегат распакован и установлен.
Er maß den Vizekonsul mit einem eigenartigen Blick, verbeugte sich höflich und meldete, das Gerät sei ausgepackt und aufgestellt.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Так я все сейчас и докладываю.
All dies berichte ich jetzt.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
— Побудьте здесь, а я пойду к двери тронного зала и доложу великому Гудвину о вашем прибытии.
„Wartet hier. Ich will mich vor die Tür des Thronsaals begeben und dem Großen Goodwin eure Ankunft melden."
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
– Через полчаса доложите исполнение.
"Meldung in einer halben Stunde bitte."
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
глему. – Оператор Полас только что доложил мне.
"Ich habe hier Polas in der Leitung.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Add to my dictionary

доложить1/4
Verbzúlegen; hinzúfügen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

доложить о себе
anmelden
вторично доложить
w. v
вторично доложить
w.v
доложить о своем возвращении
zurückmelden
член суда, докладывающий дело
Berichterstatter

Word forms

доложить

глагол, переходный
Инфинитивдоложить
Будущее время
я доложумы доложим
ты доложишьвы доложите
он, она, оно доложитони доложат
Прошедшее время
я, ты, он доложилмы, вы, они доложили
я, ты, она доложила
оно доложило
Действит. причастие прош. вр.доложивший
Страдат. причастие прош. вр.доложенный
Деепричастие прош. вр.доложив, *доложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доложидоложите
Побудительное накл.доложимте
Инфинитивдоложиться
Будущее время
я доложусьмы доложимся
ты доложишьсявы доложитесь
он, она, оно доложитсяони доложатся
Прошедшее время
я, ты, он доложилсямы, вы, они доложились
я, ты, она доложилась
оно доложилось
Причастие прош. вр.доложившийся
Деепричастие прош. вр.доложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доложисьдоложитесь
Побудительное накл.доложимтесь
Инфинитивдокладывать
Настоящее время
я докладываюмы докладываем
ты докладываешьвы докладываете
он, она, оно докладываетони докладывают
Прошедшее время
я, ты, он докладывалмы, вы, они докладывали
я, ты, она докладывала
оно докладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедокладывающийдокладывавший
Страдат. причастиедокладываемый
Деепричастиедокладывая (не) докладывав, *докладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докладывайдокладывайте
Инфинитивдокладываться
Настоящее время
я докладываюсьмы докладываемся
ты докладываешьсявы докладываетесь
он, она, оно докладываетсяони докладываются
Прошедшее время
я, ты, он докладывалсямы, вы, они докладывались
я, ты, она докладывалась
оно докладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедокладывающийсядокладывавшийся
Деепричастиедокладываясь (не) докладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докладывайсядокладывайтесь