without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
досуг
м
Freizeit f; Muße f (высок.)
Examples from texts
Транспортное сообщение, культура, религии и досуг в БерлинеIII Verkehr, Kultur, Religionen und Freizeitangebote in Berlin© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
И у детей, по сути, никогда нет свободного времени, только после того, как они окончательно усвоят "принципы правопорядка", у них появляется досуг.Auch ein Kind hat nie Feierabend als Kind; erst, wenn die "Ordnungsprinzipien" angenommen werden, fängt der Feierabend an.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Культура и досугKultur und Freizeit© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Как на производстве, так и в области досуга «для него» делается все мыслимое, что-бы заработать на нем в сфере потребления так же, как и сфере производства».Wie im Betrieb, so tut man auch im Bereich seiner Freizeit alles Erdenkliche ,für ihn', um an ihm zu verdienen, in der Konsumsphäre also wie in der Produktionssphäre."Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Через день, через год, через двадцать лет или через тысячелетие Дирижер на досуге вернется к решению этой задачки.Ob nach einem Tag, einem Jahr, einer Generation oder einem Jahrtausend, irgendwann würde er sich mit diesem Rätsel beschäftigen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
В "Завидово" удобно и отдыхать, и работать, и просто жить в своё удовольствие. Здесь есть свои традиции досуга и своя неповторимая атмосфера.„Zavidovo" ist bestens geeignet für einen Kurztrip am Wochenende, oder um in Ruhe arbeiten zu können oder einfach die Seele baumeln zu lassen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Но в общем и целом такого рода организация досуга предприятиями и коммунальными органами порождает у трудящихся опасные иллюзии, которые чреваты далеко идущими политическими последствиями.Im allgemeinen weckt diese Art der betrieblichen und kommunalen Freizeitgestaltung bei den Werktätigen jedoch gefährliche Illusionen, die nicht ohne weittragende politische Konsequenzen sind.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
В часы досуга он писал брошюру о современном художественном движении и вполне мог поддержать разговор на такую тему.Er schrieb in seinen Mußestunden eine Broschüre über die moderne Kunstbewegung und war sehr wohl imstande, ein gebildetes Gespräch zu führen.Манн, Томас / Gladius DeiMann, Thomas / Gladius DeiGladius DeiMann, ThomasGladius DeiМанн, Томас
Живущие спокойной, нормальной жизнью могут на досуге помечтать о том, что они станут вдруг важными и могущественными – но большинство из них не обрадовалось бы, сменив привычный комфорт за спиной на этот величайший дар.Jene, die ein ruhiges Leben führten, träumten manchmal davon, einen wichtigen Posten und Macht zu haben - aber die meisten von ihnen würden gern darauf verzichten, um die alte Ruhe zurückzubekommen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
У трудящегося должно возникать ощущение, что в боннском государстве ему якобы предоставлены все возможности, чтобы по крайней мере в часы досуга строить свою жизнь в полном соответствии с собственными желаниями и представлениями.Der Werktätige soll das Gefühl haben, daß ihm im Bonner Staat angeblich alle Möglichkeiten offenstehen, sein Leben zumindest in der Freizeit ganz nach seinen eigener. Wünschen und Vorstellungen einzurichten.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
freizet
translation added by Кирилл Булавин
Collocations
труд и досуг молодежи
Jugendleben
работа по организации и проведению досуга
Freizeitarbeit
арест несовершеннолетнего, распространяющийся на время досуга
Freizeitarrest
консультант по вопросам организации и проведения досуга
Freizeitberater
места проведения досуга
Freizeiteinrichtungen
организация досуга
Freizeitgestaltung
ответственный за организацию и проведение досуга
Freizeithelfer
педагогика организации и проведения досуга
Freizeitpädagogik
отпуск с организованным проведением досуга по интересам
Hobbyurlaub
час досуга
Mußestunde
организация досуга в воинских частях
Truppenbestandbetreuung
занятие на досуге
Freizeitbeschäftigung
Word forms
досуг
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | досуг | досуги |
Родительный | досуга | досугов |
Дательный | досугу | досугам |
Винительный | досуг | досуги |
Творительный | досугом | досугами |
Предложный | досуге | досугах |