without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Ефрейтор (замечает ребенка, свистит). А, да там что-то такое лежит в корзинке. Дубина, я уже чую тысячу пиастров.DER GEFREITE sieht das Kind, pfeift: Ah, da ist ja was Kleines im Korb, Holzkopf, ich riech 1000 Piaster.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Конечно, он был полной дубиной, но все равно втолковать ему, почему я запускаю рацию, когда мне положено спать, было бы нелегкой задачей.Er war natürlich ein vollendeter Dummkopf, aber trotzdem wäre es schwierig gewesen, ihm zu erklären, warum ich das Gerät eingeschaltet hatte, wenn ich eigentlich schlafen sollte.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
- У них пращи с запасом камней и тяжеловесные дубины.„Sie haben Schleudern und schwere Keulen", erwiderte das Hündchen.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Поднялось великое смятение; сотрясая лестницы, в комнату ворвался поток людей – женщин, слуг, рабов, вооруженных палками; дубинами, ножами, кинжалами.Lauter Lärm erscholl und kam näher. Die Treppen hallten. Ein Strom von Menschen: Frauen, Lakaien und Sklaven stürzte in das Gemach mit Spießen, Keulen, Messern und Dolchen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Обернувшись к Тилли-Вилли, Колдунья в отчаянии подняла в воздух огромную дубину.Mit dem Mut der Verzweiflung wandte sie sich zu Tilli-Willi um, hob die Keule und drang auf ihn ein.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
У многих были ножи, разделенные на несколько ответвлений наподобие рогов антилопы, а также резаки, привязанные к веревке, железные треугольники, дубины, шила.Man schwang Säbel, die wie Antilopenhörner in mehrere Spitzen ausliefen, Messer, die an einem langen Strick befestigt waren, eiserne Triangel, Keulen und Kolben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- Мы направим эти дубины на головы подданных Страшилы и Железного Дровосека, - угрюмо молвил Урфин.„Diese Knüppel sollen jetzt auf die Köpfe der Untertanen des Scheuchs und des Eisernen Holzfällers niederprasseln", sagte Urfin grimmig.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
дубина стоеросовая
Schlaks
дубина стоеросовая
Schläks
желтуха Дубина - Джонсона
Dubin-Johnson-Sydrom
удар дубиной
Keulenschlag
Word forms
дубина
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дубина | дубины |
Родительный | дубины | дубин |
Дательный | дубине | дубинам |
Винительный | дубину | дубин |
Творительный | дубиной, дубиною | дубинами |
Предложный | дубине | дубинах |
дубина
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дубина | дубины |
Родительный | дубины | дубин |
Дательный | дубине | дубинам |
Винительный | дубину | дубин |
Творительный | дубиной, дубиною | дубинами |
Предложный | дубине | дубинах |
дубина
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дубина | дубины |
Родительный | дубины | дубин |
Дательный | дубине | дубинам |
Винительный | дубину | дубины |
Творительный | дубиной, дубиною | дубинами |
Предложный | дубине | дубинах |