about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

дубина

ж

  1. Keule f, Knüppel m

  2. бран. (о человеке) Dummkopf m (умл.), Klotz m (умл.)

Examples from texts

Ефрейтор (замечает ребенка, свистит). А, да там что-то такое лежит в корзинке. Дубина, я уже чую тысячу пиастров.
DER GEFREITE sieht das Kind, pfeift: Ah, da ist ja was Kleines im Korb, Holzkopf, ich riech 1000 Piaster.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Конечно, он был полной дубиной, но все равно втолковать ему, почему я запускаю рацию, когда мне положено спать, было бы нелегкой задачей.
Er war natürlich ein vollendeter Dummkopf, aber trotzdem wäre es schwierig gewesen, ihm zu erklären, warum ich das Gerät eingeschaltet hatte, wenn ich eigentlich schlafen sollte.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
- У них пращи с запасом камней и тяжеловесные дубины.
„Sie haben Schleudern und schwere Keulen", erwiderte das Hündchen.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Поднялось великое смятение; сотрясая лестницы, в комнату ворвался поток людей – женщин, слуг, рабов, вооруженных палками; дубинами, ножами, кинжалами.
Lauter Lärm erscholl und kam näher. Die Treppen hallten. Ein Strom von Menschen: Frauen, Lakaien und Sklaven stürzte in das Gemach mit Spießen, Keulen, Messern und Dolchen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Обернувшись к Тилли-Вилли, Колдунья в отчаянии подняла в воздух огромную дубину.
Mit dem Mut der Verzweiflung wandte sie sich zu Tilli-Willi um, hob die Keule und drang auf ihn ein.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
У многих были ножи, разделенные на несколько ответвлений наподобие рогов антилопы, а также резаки, привязанные к веревке, железные треугольники, дубины, шила.
Man schwang Säbel, die wie Antilopenhörner in mehrere Spitzen ausliefen, Messer, die an einem langen Strick befestigt waren, eiserne Triangel, Keulen und Kolben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Мы направим эти дубины на головы подданных Страшилы и Железного Дровосека, - угрюмо молвил Урфин.
„Diese Knüppel sollen jetzt auf die Köpfe der Untertanen des Scheuchs und des Eisernen Holzfällers niederprasseln", sagte Urfin grimmig.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр

Add to my dictionary

дубина1/2
Feminine nounKéule; Knüppel

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

дубина стоеросовая
Schlaks
дубина стоеросовая
Schläks
желтуха Дубина - Джонсона
Dubin-Johnson-Sydrom
удар дубиной
Keulenschlag

Word forms

дубина

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдубинадубины
Родительныйдубиныдубин
Дательныйдубинедубинам
Винительныйдубинудубин
Творительныйдубиной, дубиноюдубинами
Предложныйдубинедубинах

дубина

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдубинадубины
Родительныйдубиныдубин
Дательныйдубинедубинам
Винительныйдубинудубин
Творительныйдубиной, дубиноюдубинами
Предложныйдубинедубинах

дубина

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдубинадубины
Родительныйдубиныдубин
Дательныйдубинедубинам
Винительныйдубинудубины
Творительныйдубиной, дубиноюдубинами
Предложныйдубинедубинах