without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
жевать
kauen vt
Medical (Ru-De)
жевать
kauen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Потом взяла косточку, надкусила и разломила пополам, начала жевать.Jetzt klemmte sie den Knochen zwischen die Zähne und brach ihn mittendurch. Sie kaute knackend auf dem abgebrochenen Stück herum.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
И, больше не раздумывая, сунула рыбу в рот, начав решительно жевать.Ohne jedes weitere Zögern stieß sie das Fleischstück in ihren Mund und kaute entschlossen.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Майя была так голодна, что даже забыла поблагодарить хозяина. Она набросилась на угощение и принялась жадно жевать. Жучок вытер со лба пот и слегка ослабил верхнее кольцо на груди, чтобы легче было дышать.Maja vergaß vor Hunger zu danken, sie nahm rasch einen Mund voll und kaute, während der Käfer sich den Schweiß von der Stirn trocknete und seinen oberen Brustring etwas lockerte, um leichter atmen zu können.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Она жевала зеленую резинку, а я наблюдал за ее ртом.Sie kaute ihr grünes Kaugummi, aufreizend und ordinär.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
— Куин жевал медленно, прощупывая языком, нет ли жил.Quinn kaute sorgfältig und suchte mit der Zunge nach verirrten Knochensplittern.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
За спинами двух бородатых рабочих, прилежно жующих табак, стоит дама; она от волненья все время вертит головой, стараясь из-за четырехугольных плеч этих дюжих парней увидеть ратушу.Hinter zwei tabakkauenden Arbeitsleuten mit harten Schif-ferbärten steht eine Dame, die in großer Erregung den Kopf hin und her wendet, um zwischen den Schultern der beiden vierschrötigen Kerle hindurch auf das Rathaus sehen zu können.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Локстон невозмутимо жевал сигару, Асагава разглядывал страдальца с довольным видом.Lockstone kaute ungerührt auf seiner Zigarre, Asagawa schaute den Leidenden zufrieden an.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
На одной из площадей перед охапками нарезанной травы медленно жевали пищу верблюды.Auf einem Platze lagen kauende Kamele vor Haufen von Heu.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Грохочущая колесница въехала в узкие ворота и остановилась под широким навесом, где лошади, стоя на привязи, жевали охапки свежескошенной травы.Als der Wagen rasselnd durch das enge Tor gefahren war, hielt er unter einem breiten Schutzdache, unter dem angehalfterte Pferde an Heubündeln fraßen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я ее намазывал на тартинки за завтраком, жевал целый день, и дыхание мое было пропитано чудесным ароматом свободы.Beim Frühstück strich ich sie mir aufs Butterbrot, ich lutschte den ganzen Tag an ihr herum und schenkte der Welt einen köstlich mit Freiheit erfrischten Atem.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
жевать одно и то же
durchkauen
старательно жевать
fletschern
долго жевать
mäuen
жевать жвачку
mäuen
усиленно жевать
muffeln
неторопливо жевать
mungeln
жевать губами
murpfen
жевать губами
mürpfen
жевать табак
priemen
Word forms
жевать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | жевать |
Настоящее время | |
---|---|
я жую | мы жуём |
ты жуёшь | вы жуёте |
он, она, оно жуёт | они жуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он жевал | мы, вы, они жевали |
я, ты, она жевала | |
оно жевало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | жующий | жевавший |
Страдат. причастие | - | жёванный |
Деепричастие | жуя | (не) жевав, *жевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | жуй | жуйте |
Инфинитив | жеваться |
Настоящее время | |
---|---|
я жуюсь | мы *жуёмся |
ты *жуёшься | вы *жуётесь |
он, она, оно жуётся | они жуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он жевался | мы, вы, они жевались |
я, ты, она жевалась | |
оно жевалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | жующийся | жевавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |