about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

за

предлог

  1. (позади, сзади) hinter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jenseits (по ту сторону); außerhalb (вне)

  2. (за что-либо, за кого-либо) für

  3. (на расстоянии) переводится словами weit, entfernt

  4. (раньше на какое-либо время) не переводится

  5. (в течение) während; in (D); im Laufe von

  6. (следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hinter... (D) her

  7. (около, возле, вокруг) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); bei

  8. (вместо, взамен) für; anstelle von

  9. (о плате, цене) für

  10. (с целью получить, привести) nach; um; переводится тж. глаголом holen vt

  11. (вследствие) infolge, wegen, aus

  12. (по причине) für, wegen

    • взяться за работу — an die Arbeit gehen (непр.) vi (s), sich an die Arbeit machen
    • держаться за перила — sich am Geländer (fest)halten (непр.)
    • взять за руку — bei der Hand fassen vt
    • ни за что (на свете) — um keinen Preis, um nichts in der Welt
    • день за днём — Tag für Tag
    • я застал его за работой — ich fand ihn bei der Arbeit
    • ему за сорок (лет) — er ist über vierzig
    • беспокоиться за кого-либо — um j-m (A) besorgt sein
    • ходить за больными — Kranke pflegen
    • следи за детьми! — paß auf die Kinder auf!
    • за подписью кого-либо — unterschrieben [unterzeichnet] von...
    • за директора Петров (подпись) — der Direktor (i.V.) (сокр. от in Vertretung) Petrow
    • очередь за вами — die Reihe ist an Ihnen
    • за мной тысяча рублей — ich bin dir tausend Rubel schuldig
    • за исключением — mit Ausnahme von, ausgenommen (A)
    • за полночь — nach Mitternacht
    • за чем дело стало? — woran liegt es?
    • за и против — das Pro und Kontra
    • за мой счёт — auf meine Rechnung; auf meine Kosten (перен.)
    • за счёт кого-либо — auf Kosten von

Examples from texts

Выезжающие за границу
Zollvorschriften für Reisende
Если он разрешения не получит, то его могут арестовать и выгнать за границу.
Wenn er sie nicht bekam, riskierte er, daß man ihn einsperrte und zurück über die Grenze schob.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
При Медведеве основной упор, по словам Шаронова, придется на создание инфраструктуры, укрепление правовых основ государства, уменьшение бюрократии, развитие среднего класса и экспансию российского бизнеса за границу.
Die wesentlichen Eckpunkte der Medwedjewschen Agenda teilt Scharonow: Ausbau der Infrastruktur, mehr Rechtsstaatlichkeit, weniger Bürokratie, Entwicklung des Mittelstandes und die Expansion russischer Firmen ins Ausland.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Местожительствo за границей (улица, № дома, почтовый индекс, место, государство)
Wohnsitz im Ausland (Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort, Staat)
© berlin partner gmbh
Существуют различные причины этих недугов: расставание с родиной, друзьями и семьей, поиск работы за границей и построение новой жизни - всё это очень тяжело.
Diese Beeinträchtigungen haben mehrere Ursachen: Die Heimat, den Freundeskreis und die Familie zu verlassen, um in einem fremden Land Arbeit zu suchen und ein neues Leben aufzubauen, das alles ist belastend.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Вчерашний враг за границами отечества становится сегодня ближайшим другом, даже братом по оружию, к груди которого припадают, когда собственный народ берет судьбы родины в свои руки.
Der ausländische Feind von gestern wird der intime Freund und Waffenbruder von heute, an dessen Busen man flüchtet, wenn das eigene Volk das Vaterland in Besitz nimmt.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
На родине он ему не нужен, ну а за границей он бывает довольно редко.
Im Lande braucht er keinen, und wann reist er schon ins Ausland? Dazu noch bei der Devisensperre!
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Самые плохие результаты показали те дети, чьи родители родились за границей.
Am schlechtesten schneiden diejenigen ab, deren beide Elternteile im Ausland geboren wurden.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Иностранцы не располагающие статусом пребывания в Германии («без документов», имеющие статус «терпимых») могут подать заявление на получение правооснования на пребывание в Германии в принципе только за границей.
Ausländerinnen und Ausländer ohne legalen Aufenthaltsstatus in Deutschland („Ohne Papiere“ und Geduldete) können grundsätzlich einen Aufenthaltstitel nur vom Ausland her beantragen.
© berlin partner gmbh
Из-за сократившихся доходов нефтяные, газовые и металлургические концерны перестали закупать за границей но вое оборудование.
Die ausbleibenden Einnahmen der Öl- und Gasförderer sowie der Metallurgie-Kombinate fehlten für die Anschaffung neuer Ausrüstungen im Ausland.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
По поводу этой культуры Герстенмайер заявил на конгрессе ХДС: «Она абсолютно и суверенно выходит за границы земель.
Gerstenmaier erklärte auf dem CDU-Kongreß in bezug auf die deutsche Nationalkultur: „Sie greift über die Landesgrenzen absolut und souverän hinaus.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Она делает планы о жизни за границей, как бы здоровая.
Sie schmiedet Pläne für ein Leben im Ausland, als wäre sie gesund.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Вот эта широкая и разветвленная сеть учреждений должна быть превращена под руководством боннского министерства иностранных дел в мощную и богатую организацию культурно-политической экспансии за границей.
Dieses große und weitverzweigte Netz soll unter Leitung des Bonner Auswärtigen Amtes zu einer mächtigen finanzstarken Organisation der kulturpolitischen Expansion im Ausland entwickelt werden.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Кроме того, они пробуждают за границей кри-рические воспоминания о германском правом радикализме при идольфе Гитлере, который толкнул мир в пучину второй мировой войны со всеми ее опустошительными последствиями.
Sie halten überdies im Ausland die kritische Erinnerung an den deutschen Rechtsradikalismus unter Adolf Hitler wach, der die Welt in den Zweiten Weltkrieg mit seinen verheerenden Auswirkungen getrieben hat.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Ну, а как ты там, за границей?
„Wie ist es draußen? " fragte er.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

увозимого за границу
Abfahrtgeld
увозимого за границу
Abfahrtsgeld
паспорт для выезда за границу
Auslandspaß
поездка за границу
Auslandsreise
сбыт за границу
Auslandsverkauf
бухгалтерское подтверждение свободы вывоза товара за границу
Buchnachweis
налог на перевод капитала за границу
CTT
сбыт за границу
Exportabsatz
выдворение арестованного за границу
Gefangenenabschub
вкладыш в паспорт на выезд за границу
Reiseanlage
могущий быть переведенным за границу
transferierbar
могущий быть перечисленным за границу
transferierbar
предельная сумма, которая может быть перечислена за границу без специального разрешения
Zahlungsfreigrenze
осуждение за границей
Aburteilung im Ausland
зачет меры наказания, исполненной за границей
Anrechnung von Auslandsvollstreckung