about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

заказывать

см. заказать

Economics (Ru-De)

заказывать

bestellen, (напр. товар) beziehen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я встал у стойки и заказал водку-7.
Ich stellte mich an den Tresen und bestellte mir einen WodkaSeven.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Все эти сложности привели к тому, что, согласно маркетинговым исследованиям компании Nielsen, только каждый третий интернет-пользователь в России заказывает товары через всемирную сеть (в Германии: 97 процентов, в мире: 85 процентов).
Solche Hürden haben zur Folge, dass laut Marktuntersuchungen von Nielsen erst jeder dritte Internetnutzer in Russland Waren über das World Wide Web bestellt (Deutschland: 97 Prozent, weltweit: 85 Prozent).
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Не закажете ли вы мне такси на два часа?
Und würden Sie mir noch ein Taxi bestellen, auf zwei Uhr?
Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehn
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
При подаче заявления на разрешение на проживание в Отделе виз и регистраций иностранных граждан, самим Отделом заказывается одновременно разрешение на работу в Агентстве по труду.
Bei Beantragung der Aufenthaltserlaubnis wird die Zustimmung der Agentur für Arbeit zur Arbeitserlaubnis intern durch die Ausländerbehörde eingeholt.
© berlin partner gmbh
Вероятно, она намерена заказать надгробие, решаю я и спрашиваю: Хотите посмотреть нашу выставку?
Eine Hügelsteinkundin, denke ich, und frage: «Möchten Sie unsere Ausstellung sehen?»
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Все большее число россиян заказывает продукты через интернет.
Immer mehr Russen bestellen ihre Lebensmittel online.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Подумав, Вера Александровна заказала портнихе из театральной мастерской тёмно-синее платье.
Nach einigem Überlegen gab Vera bei einer Schneiderin des Theaterateliers ein dunkelblaues Kleid in Auftrag.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Я не заказывала гусей.
Ich habe keine Gänse bestellt.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Если это тебе удастся, я закажу для тебя в виде премии целый ящик Рейнгартсхаузена 1921 года.
«Wenn du das fertigbringst, bestelle ich für dich als Bonus eine ganze Kiste Reinhardtshauser 1921.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Он заказал обед, но не мог проглотить ни ложки.
Er bestellte etwas zu essen, aber er konnte nichts hinunterkriegen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
– Конечно, но они не заказывают портретов.
»Gewiß. Aber die lassen keine Bilder malen.«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Кельнер принес заказанное.
Der Kellner brachte die Gläser.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Не смонтировано, верхние части заказываются отдельно.
Unbestückt, Oberteile separat bestellen.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Вновь и вновь заказывают они национальный гимн, и каждый раз многие посетители не встают, уж очень все это глупо.
Sie bestellen die Nationalhymne immer wieder, und immer wieder steht eine Anzahl Leute nicht auf, weil es ihnen zu dumm ist.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Эти информационные материалы можно заказать и с доставкой по почте.
Diese Informationsschriften kann man sich auch per Post schicken lassen.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration

Add to my dictionary

заказывать1/3
bestellen; beziehen

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    buchen

    0

Collocations

предварительно заказывать
buchen
дополнительно заказывать
nachbestellen
заказывать дополнительно
nachbestellen
заранее заказывать
vorausbestellen
предварительно заказывать
vorausbestellen
предварительно заказывать
vorbestellen
обязательное принятие заказанного товара
Abnahmezwang
поставка товара вместо заказанного
Anderslieferung
могущий быть заказанным
bestellbar
заказанного отправителем груза
Ersatzstellung
обязанность посетителя заказать какое-л. блюдо
Verzehrzwang
предварительно заказать
vorausbelegen
заказать заранее
vorbestellen

Word forms

заказать

глагол, переходный
Инфинитивзаказать
Будущее время
я закажумы закажем
ты закажешьвы закажете
он, она, оно закажетони закажут
Прошедшее время
я, ты, он заказалмы, вы, они заказали
я, ты, она заказала
оно заказало
Действит. причастие прош. вр.заказавший
Страдат. причастие прош. вр.заказанный
Деепричастие прош. вр.заказав, *заказавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закажизакажите
Побудительное накл.закажемте
Инфинитивзаказывать
Настоящее время
я заказываюмы заказываем
ты заказываешьвы заказываете
он, она, оно заказываетони заказывают
Прошедшее время
я, ты, он заказывалмы, вы, они заказывали
я, ты, она заказывала
оно заказывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаказывающийзаказывавший
Страдат. причастиезаказываемый
Деепричастиезаказывая (не) заказывав, *заказывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заказывайзаказывайте
Инфинитивзаказываться
Настоящее время
я *заказываюсьмы *заказываемся
ты *заказываешьсявы *заказываетесь
он, она, оно заказываетсяони заказываются
Прошедшее время
я, ты, он заказывалсямы, вы, они заказывались
я, ты, она заказывалась
оно заказывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаказывающийсязаказывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--