about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

залезать

  1. (внутрь) hineinkriechen (непр.) vi (s), hereinkriechen (непр.) vi (s); sich einschleichen (непр.) (красться)

  2. (наверх) klettern vi (s) (на что-либо - auf A); hinaufkriechen (непр.) vi (s), heraufkriechen (непр.) vi (s); hinaufklettern vi (s), heraufklettern vi (s) (забраться)

Examples from texts

Я разделся целиком и залез под одеяло и простыню. Своей ляжкой прижался к ляжке Лидии.
Ich zog mich wieder aus, kroch zu ihr unter die Decke, preßte meinen Schenkel an ihren.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Через некоторое время двое полицейские вернулись и залезли в машину.
Nach einiger Zeit kamen zwei Polizisten zurück und stiegen wieder auf.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Она залезла в фольксваген и мы выехали на Голливуд.
Sie stieg in den VW, und wir fuhren los, nach Hollywood hinein.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Когда мы в него залезли, и вовсе стемнело.
Die Dunkelheit brach herein, als wir hineinkletterten.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Старался залезть в каждый угол, зарывался футов на двадцать в глубину, а что толку?
Ich habe mir jeden Winkel in jedem Silo vorgenommen. Ich habe Proben aus sechs Meter Tiefe nehmen lassen. Wozu soll das gut sein?
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Я положил трубку, залез в фольксваген и поехал за ней.
Ich legte auf, stieg in den VW und fuhr hin.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Я заорал, чтобы они залезали в кузов, а сам взобрался с рацией на свое водительское место.
Ich schrie ihnen zu, wieder in den Lastwagen zu steigen, und kletterte mit dem Funksprechgerät auf den Fahrersitz.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Вода такая горячая, что залезаю я в нее очень медленно.
So heiß, daß ich mich nur ganz langsam reinsetzen kann.«
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Потом приподнял край чехла, залез внутрь и забрался в гондолу.
Dann hob er die Zeltplane auf und kroch hinein.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев

Add to my dictionary

залезать1/2
Verbhinéinkriechen; heréinkriechen; sich éinschleichen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

залезть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзалезть
Будущее время
я залезумы залезем
ты залезешьвы залезете
он, она, оно залезетони залезут
Прошедшее время
я, ты, он залезмы, вы, они залезли
я, ты, она залезла
оно залезло
Причастие прош. вр.залезший
Деепричастие прош. вр.залезши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.залезьзалезьте
Побудительное накл.залеземте
Инфинитивзалезать
Настоящее
я залезаюмы залезаем
ты залезаешьвы залезаете
он, она, оно залезаетони залезают
Прошедшее время
я, ты, он залезалмы, вы, они залезали
я, ты, она залезала
оно залезало
Наст. времяПрош. время
Причастиезалезающийзалезавший
Деепричастиезалезая (не) залезав, *залезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.залезайзалезайте