about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

замолчать

  1. schweigen (непр.) vi, verstummen vi (s)

  2. см. замалчивать

Examples from texts

Литовки, которые всё молчали, что-то зашептали патеру, но он сделал неопределённый жест, и они замолчали.
Die Litauerinnen, die bisher geschwiegen hatten, flusterten mit dem Pater, verstummten aber auf eine Geste von ihm.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Коротко осведомившись о положении дел на корабле, адар замолчал, не имея права первым начать разговор как младший по званию.
Kori'nh nahm an den Kontrollen des Shuttles Platz und schwieg, verzichtete auf jede Konversation.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я должен быть свободен, чтобы… – Састол замолчал, так как через модуль получил приказ о немедленном выступлении.
Ich muss erst meine Muskeln lockern, bis ..." Er brach ab, als der Marschbefehl über Verstärker eintraf.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
- Ты знаешь... —Керн на секунду замолчал.
«Ja, nur …» Kern zögerte einen Moment.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Человек сразу замолчал и уставился на нее, не веря ее словам.
Der Mann verstummte.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
— И Кхатеят замолчала, сжав губы.
Fest schloß sie ihren Mund.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
А когда понял, что я не хочу говорить, надулся и замолчал.
Als er endlich kapierte, dass ich nicht darüber sprechen wollte, spielte er den Beleidigten.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Он замолчал, потеряв нить разговора. Потом, сосредоточившись, продолжал:
Er unterbrach sich, als hätte er den Faden verloren, konzentrierte sich einen Moment und fuhr dann fort:
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Он слабо усмехнулся и замолчал.
" Er lächelte schattenhaft und schwieg.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
И замолчал – глаза его остекленели, челюсть обвисла, и сам он мертво повис на стене.
Und verstummte - seine Augen wurden gläsern, der Kiefer klappte herunter und er hing tot an der Wand.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Впрочем, дуболомы так усердно лупили палками по барабанам, что кожа на них лопнула и барабаны скоро замолчали.
Die Holzköpfe hämmerten so beflissen auf die Trommeln ein, daß die Felle platzten, und bald gaben sie keinen Laut mehr von sich.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Мартин замолчал, налил себе сок.
Abermals verstummte Martin, goss sich Saft ein.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Я замолчал, обхватив Лиона и придерживая его покрепче.
Ich schwieg, umarmte Lion und hielt ihn fest.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
И он замолчал, удивляясь мусорному вороху сочувствия к Стовбе, страха за маму, новой ответственности, которую на себя берет, и беспокойства, и глупого желания разрешить совершенно от него далекие проблемы…
Er verstummte, erstaunt über den chaotischen Wust aus Mitgefühl für Lena, aus Angst um seine Mutter und vor der Verantwortung, die er da auf sich nahm, aus Sorge und dem unsinnigen Wnnsch, Probleme zu lösen, die ihn absolut nichts angingen.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
И в самом деле, чудище своим оглушительным ревом никому не давало спать. Все на ферме облегченно вздохнули, когда оно замолчало.
Wegen des entsetzlichen Geheuls, das die Vogelscheuche anstimmte, konnte niemand im Haus schlafen, und alle atmeten erleichtert auf, als sie endlich verstummte.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр

Add to my dictionary

замолчать
Verbschwéigen; verstúmmenExamples

заставить замолчать — zum Schweigen bringen
замолчи! — schweig!, sei still!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заставить замолчать
beschweigen
заставить замолчать
tuschen
заставлять замолчать
mundtot machen
преднамеренно замалчиваемый дефект
arglistig verschwiegener Mangel

Word forms

замолчать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Причастие прош. вр.замолчавший
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте

замолчать

глагол, переходный
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Действит. причастие прош. вр.замолчавший
Страдат. причастие прош. вр.замолчанный
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте
Инфинитивзамалчивать
Настоящее время
я замалчиваюмы замалчиваем
ты замалчиваешьвы замалчиваете
он, она, оно замалчиваетони замалчивают
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалмы, вы, они замалчивали
я, ты, она замалчивала
оно замалчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамалчивающийзамалчивавший
Страдат. причастиезамалчиваемый
Деепричастиезамалчивая (не) замалчивав, *замалчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замалчивайзамалчивайте
Инфинитивзамалчиваться
Настоящее время
я *замалчиваюсьмы *замалчиваемся
ты *замалчиваешьсявы *замалчиваетесь
он, она, оно замалчиваетсяони замалчиваются
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалсямы, вы, они замалчивались
я, ты, она замалчивалась
оно замалчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезамалчивающийсязамалчивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--