without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
записка
ж
Zettel m
Economics (Ru-De)
записка
Zettel
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Если же Хасан там не появлялся, отдайте Али-Шейху этот газырь, в нем есть записка, пусть он прочитает.Sollte Hassan sich nicht bei ihm gemeldet haben, gebt ihr Ali-Scheich diesen Patronenköcher. Ein Zettel steckt darin, den soll er lesen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Равик вырвал из блокнота листок, чиркнул несколько слов, затем разорвал записку и написал другую.Er riß einen Zettel heraus, schrieb ein paar Zeilen, zerriß sie, schrieb sie neu.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Судя по всему, врач был и не из тех, кто мог погибнуть в результате какой‑то нелепой случайности, собственной неосторожности. Вряд ли бы также такой человек исчез, не оставив хоть какой‑то записки.Ebensowenig gehörte er zu denjenigen, die sich selbst durch Unachtsamkeit in Todesgefahr begaben oder einfach verschwinden, ohne irgendeine Nachricht zu hinterlassen.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Я оставил в нем новую записку: Тэмми, куда ты, к дьяволу, запропастилась?Ich machte ihr einen Zettel an den Briefkasten: »Tammie, wo steckst du denn?Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
А эту приложенную к нему записку - в ней, по словам Тибуртиуса, стоит то же самое - мы должны передать маме, немного подготовив ее сначала.Diese Einlage, die an Mutter adressiert ist, und in der, sagt er, dasselbe steht, sollen wir ihr geben, nachdem wir sie ein bißchen vorbereitet haben.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Он вырвал листок из школьной тетрадки, вытащил из кармана огрызок карандаша и, глядя в окно, написал записку.Er riß sich ein Blatt aus dem Schulheft, nahm einen Bleistiftstummel aus der Tasche, und während er aus dem Fenster blickte, schrieb er auf den Zettel.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
- Правда? - мужчина отдал записку Керну.«Tatsächlich?» Der Mann gab Kern den Zettel.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Например, вон в том ящике стола лежат записки моего отца, я их никому не показывал.Dort in der Schublade zum Beispiel habe ich die Aufzeichnungen meines Vaters, die ich niemandem zeige.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Я получил от неё записку.Ich habe einen Brief von ihr erhalten.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
— Я хотел бы оставить записку постояльцу вашей гостиницы, — повторил Куин.»Ich möchte eine Nachricht für einen Ihrer Gäste hinterlassen«, sagte Quinn noch einmal.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
В «Железнодорожной» Василий Александрович оставил записку: «В три. Гончаров».Im Eisenbahnhotel hinterließ Rybnikow die Nachricht: »Um drei.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Кроме того, вы можете экспортировать файл в HTML и опубликовать его на веб- сервере, сделав свои записки всегда и везде доступными для себя.Sie können Ihre Notizen also als html-Datei exportieren und auf einem Web-Server speichern und haben so Ihre Notizen immer verfügbar.
Записки Мальте Лауридса БриггеDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
памятная записка
Aide-memoire
любовная записка
Billetdoux
докладная записка
Denkschrift
памятная записка
Denkschrift
служебная записка
Dienstzettel
увольнительная записка
Entlassungsbescheinigung
оправдательная записка
Entschuldigungszettel
докладная записка
Expose
докладная записка
Exposé
тайная записка
Kassiber
памятная записка
Memorandum
памятная записка
Merkzettel
памятная записка
Papier
записка на право входа
Passierzettel
памятная записка
Promemoria
Word forms
записка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | записка | записки |
Родительный | записки | записок |
Дательный | записке | запискам |
Винительный | записку | записки |
Творительный | запиской, запискою | записками |
Предложный | записке | записках |