without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
запланировать
(ein)planen vt
Examples from texts
Это путешествие было запланировано заранее.Diese Reise war bereits seit langem geplant.© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012
Данный этап реформирования подмосковных таможен запланирован в соответствии с приказом ФТС России от 27.05.2009 г. № 957 «О совершенствовании структуры таможенных органов, расположенных в Московской области».Die Umstrukturierungsphase der Zollposten im Moskauer Gebiet erfolgt gemäß der Verordnung des Föderalen Zolldienstes Russlands vom 27.05.2009 Nr. 957 „über die Verbesserung der Struktur der im Moskauer Gebiet befindlichen Zollbehörden".http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Общая сумма обязательственных полномочий подлежит утверждению в рамках Положения о бюджете, если в годы, в счет которых они предусмотрены, запланировано получение кредитов.Der Gesamtbetrag der Verpflichtungsermächtigungen bedarf im Rahmen der Haushaltssatzung der Genehmigung, wenn in den Jahren, zu deren Lasten sie vorgesehen sind, Kreditaufnahmen geplant sind.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Меры эти можно считать запоздалыми, так как объемы сдаваемого жилья уже не первый год сильно отстают от запланированных.Die Maßnahmen sind überfällig, weil das Wohnungsbauvolumen seit Jahren hinter den Planungen zurückbleibt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Таким образом, правительство форсировало меры по ослаблению налогового бремени, первоначально запланированные на год.31Die beschleunigte Amortisation, die erst zu Beginn 2010 eingeführt werden sollte, trat bereits im Januar 2009 in Kraft.31http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Отклики, полученные с разных сторон, были настолько позитивными, что на следующий год уже запланировано продолжение проекта.Die Reaktionen zum Bundescup 2008 sind bereits jetzt, schon vor dem Finale, von allen Seiten so positiv, dass eine Fortsetzung im nächsten Jahr geplant ist. (CW)http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Премьера оперы «Безумный День или Женитьба Фигаро» запланирована на 28.10.2011.Die „Hochzeit des Figaro“ wird also Premiere am 28.10.2011 feiern können.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Удаление запланированных заданийAufgaben löschen
Это мероприятие было впервые организовано в сотрудничестве с консультационным обществом «BBC Steuerberatungs- und Treuhandgesellschaft AG» (BBC) и стало своего рода открытием целого ряда запланированных мероприятий в Мюнхене.Diese Veranstaltung wurde erstmalig in Zusammenarbeit mit der BBC Steuerberatungsund Treuhandgesellschaft AG (BBC) organisiert und durchgeführt und soll zugleich Auftakt einer Veranstaltungsreihe in München sein.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
После официального празднования 17 июня, в этот день в 1953 году было народное восстание в ГДР, на Халльмартке была вечером запланирована демонстрация неонацистской группировки Саксонии-Ангальт.Nach den offiziellen Feierlichkeiten zum 17. Juni, dem Volksaufstand in der DDR 1953, war auf dem Hallmarkt für den Abend eine Kundgebung der Neonaziszene Sachsen-Anhalts geplant.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Наиболее высоко оценен потенциал в следующих областях: запланированные инвестиционные проекты, необходимое кредитное финансирование этих проектов, строительство инфраструктуры, жилья, рост отчислений в госбюджет, рост ВВП.Herausragend sind die Bereiche: geplante Investitionsprojekte, notwendige Kreditfinanzierung dieser Projekte, bauliche Entwicklung im Infrastrukturbereich, Wohnungsbau, Zuwachs an Steueraufkommen, BIP-Wachstum.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Для вырезания запланированного задания, сначала выберите это задание.Um eine Aufgabe auszuschneiden, wählen sie zuerst die zu entfernende Aufgabe an.
отменить запланированное напоминаниеAbbrechen einer bereits festgelegten Erinnerung
Запланированная на период 2002 - 2010 гг.. федеральная программа по утилизации отходов была объявлена завершенной в 2004 г.Ein ursprünglich für den Zeitraum 2002 bis 2010 geplantes föderales Programm zur Abfallwirtschaft wurde 2004 für beendet erklärt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
запланированное время на выполнение заказа
Auftragszeit
очковтирательство в отношении запланированного и законного использования фондов
der plan- und gesetzmäßigen Fondsverwendung Vortäuschen
корректировка запланированного объема выручки
Erlöskorrektur
запланированные расходы
etatisierte Kosten
запланированные доходы
geplante Einnahmen
метод запланированного времени на выполнение отдельных элементов производственного процесса
Kleinzeitverfahren
запланированный уровень занятости
Planbeschäftigung
не запланированный
planfrei
запланированный ассортимент
Plansortiment
запланированная торговая наценка
Planungsspanne
запланированный разрыв между ценами
Planungsspanne
превышение запланированной себестоимости
Selbstkostenüberschreitung
запланированный доход
Solleinnahme
запланированный приход
Solleinnahme
план уменьшения или возмещения экономических потерь работников, порождаемых запланированным изменением структуры или местонахождения предприятия
Sozialplan
Word forms
запланировать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | запланировать |
Будущее время | |
---|---|
я запланирую | мы запланируем |
ты запланируешь | вы запланируете |
он, она, оно запланирует | они запланируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запланировал | мы, вы, они запланировали |
я, ты, она запланировала | |
оно запланировало |
Причастие прош. вр. | запланировавший |
Страд. прич. прош. вр. | запланированный |
Деепричастие прош. вр. | запланировав, *запланировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запланируй | запланируйте |
Побудительное накл. | запланируемте |