about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

заседать

in einer Sitzung sein (о человеке); tagen vi (о съезде и т.п.)

Examples from texts

Наконец-то я стану таким, каким все они издавна хотят меня видеть: зрелым мужем, излечившимся от субъективизма, человеком объективным, всегда готовым засесть за серьезную партию в скат в Благородном собрании.
Ich würde werden, was sie alle von mir schon so lange erwarteten: ein Mann, reif, nicht mehr subjektiv, sondern objektiv und bereit, in der Herren-Union einen deftigen Skat zu dreschen.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Страх перед кризисами засел в мозгах и самих политиков и ответственных за политику органов; он является наследием германского прошлого.
Die Angst vor Krisen steckt sowohl den Politikern wie auch den für die "Wirtschaft Verantwortlichen in den Knochen; sie ist ein Erbstück der deutschen Vergangenheit.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Комиссия заседала под председательством митр. Пергамского Иоанна (Зизиулоса).
Die Kommission tagte unter Leitung des Metropoliten von Pergamon, Ioannes (Zizioulas).
© 2006-2011
© 2006-2011
И, сжимая в руке нож, он кинулся к скалам, между которыми засел якорь.
Sein Messer in der Hand, stürzte er damit schon nach dem Felsen, zwischen denen der Anker eingegriffen hatte.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
На восходе солнца наемники поразились, увидав, что карфагеняне засели, как в крепости.
Als die Sonne aufging, waren die Söldner arg erstaunt, daß sie die Karthager so samt und sonders wie in einer Festung verschanzt sahen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Спуститься вниз более чем на сорок километров, чтобы оказаться один на один с засевшей там хреновиной!
Sie mußten über vierzig Kilometer tief ins Mondinnere vordringen, um dem dort unten lauernden Ding zu begegnen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Тогда прежде всего широкая публика, которой ничего не известно о внутренних совещаниях заседающего в Карлсруэ суда, тоже сможет увидеть, что плюрализм взглядов существует и процесс принятия решений тоже происходит не единодушно.
Vor allem wird auch das breitere Publikum, das die Interna der Beratungen in Karlsruhe nicht erfährt, sehen können, daß es eine Pluralität von Auffassungen gibt und daß der Entscheidungsprozeß in einem solchen Kollegium nicht immer einhellig abläuft.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
СЕРГЕЙ ИВАНОВ, ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ, В ГОСТЯХ У РОССИЙСКО-ГЕРМАНСКОЙ ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ НА ПЕРВОМ ЗАСЕДАЙ И ПРЕЗИДЕНТСКОГО СОВЕТА.
DER STELLVERTRETENDE PREMIERMINISTER, SERGEJ IWANOW, ZU GASTAUF DER ERSTEN PRÄSIDIALRATSSITZUNG DER DEUTSCH-RUSSISCHEN AHK.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Add to my dictionary

заседать
Verbin éiner Sítzung sein; tágen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заседать совместно с
mitsitzen
заседать в третейском суде
schiedsrichtern
договор поставки сельскохозяйственной продукции, предусматривающий засев определенных посевных площадей
Anbau- und Liefervertrag

Word forms

засесть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзасесть
Будущее время
я засядумы засядем
ты засядешьвы засядете
он, она, оно засядетони засядут
Прошедшее время
я, ты, он заселмы, вы, они засели
я, ты, она засела
оно засело
Причастие прош. вр.засевший
Деепричастие прош. вр.засев, *засевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.засядьзасядьте
Побудительное накл.засядемте
Инфинитивзаседать
Настоящее
я заседаюмы заседаем
ты заседаешьвы заседаете
он, она, оно заседаетони заседают
Прошедшее время
я, ты, он заседалмы, вы, они заседали
я, ты, она заседала
оно заседало
Наст. времяПрош. время
Причастиезаседающийзаседавший
Деепричастиезаседая (не) заседав, *заседавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заседайзаседайте

заседать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзаседать
Настоящее время
я заседаюмы заседаем
ты заседаешьвы заседаете
он, она, оно заседаетони заседают
Прошедшее время
я, ты, он заседалмы, вы, они заседали
я, ты, она заседала
оно заседало
Наст. времяПрош. время
Причастиезаседающийзаседавший
Деепричастиезаседая (не) заседав, *заседавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заседайзаседайте