about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

заслонить

  1. (закрыть) verdecken vt; decken vt (прикрыть, защитить)

  2. перен. (вытеснить) verdrängen vt

Examples from texts

ВЬра пусть будет такая: пусть покрывает и заслоняет все.
Der Glaube muss so sein: er muss alles bedecken und schützen.
© 2006-2011
© 2006-2011
А ведь несколькими неделями раньше они умели не поддаваться этой слабости, этому дурацкому порабощению, потому что тогда они были перед лицом вселенной не одни и существо, бывшее с ними раньше, в той или иной степени заслоняло их мир от непогоды.
Noch vor wenigen Wochen entgingen sie dieser Schwäche und dieser unvernünftigen Knechtschaft, weil sie der Welt nicht allein gegenüberstanden und sich in gewissem Maß der Mensch, mit dem sie lebten, vor ihr Universum stellte.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Вера этих стариков заслоняет его, никто не смеет к нему подступиться.
Der Glauben dieser alten Männer pflanzt sich fort, auf einmal will niemand mehr vor.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Он повернул к ней голову, заслонив глаза ладонью, и сказал с улыбкой: - Вот те на, оказывается, вы здесь, сударыня!
Er drehte den Kopf herüber, hielt einen Augenblick die Hand über die Augen und sagte mit Lächeln: "Eia, da ist ja die Frau Meisterin!
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
Наши места были в шестом ряду слева, так что можно было не волноваться, что дирижер будет заслонять певицу.
Unsere Plätze waren in der sechsten Reihe, seitlich links, so daß uns der Blick auf die Sängerin nicht durch den Dirigenten verstellt war.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Несколько рассыльных и полная дама, нагруженная пакетами, заслонили от него женщину в синем пальто.
Kassenboten und eine dicke Frau, die mit Paketen beladen war, versperrten ihm den Blick.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Его крупная масса заслонила на западе все небо; гигантский продолговатый камень с острыми краями был так близко, что, казалось, заполнил пространство от горизонта до горизонта.
Der massive Körper blendete den westlichen Himmel aus, wobei der zerklüftete Felsen so nahe war, daß er sich von einem Horizont zum andern zu erstrecken schien.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Тилли-Вилли с удивительным проворством заслонил своим массивным телом фургон и выставил перед собой огромный щит - принимать удары катящихся камней.
Mit einer Wendigkeit, die man ihm nicht zugetraut hätte, schützte TilliWilli den Wagen. Den gewaltigen Schild vorstreckend, bog und wand er seinen mächtigen Leib nach allen Seiten, um die Schläge der fliegenden Steine aufzufangen.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр

Add to my dictionary

заслонить1/2
Verbverdécken; déckenExamples

не заслоняй мне свет — stehe mir nicht im Licht

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заслонять собой остальное
überwachsen

Word forms

заслонить

глагол, переходный
Инфинитивзаслонить
Будущее время
я заслонюмы заслоним
ты заслонишьвы заслоните
он, она, оно заслонитони заслонят
Прошедшее время
я, ты, он заслонилмы, вы, они заслонили
я, ты, она заслонила
оно заслонило
Действит. причастие прош. вр.заслонивший
Страдат. причастие прош. вр.заслонённый
Деепричастие прош. вр.заслонив, *заслонивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслонизаслоните
Побудительное накл.заслонимте
Инфинитивзаслониться
Будущее время
я заслонюсьмы заслонимся
ты заслонишьсявы заслонитесь
он, она, оно заслонитсяони заслонятся
Прошедшее время
я, ты, он заслонилсямы, вы, они заслонились
я, ты, она заслонилась
оно заслонилось
Причастие прош. вр.заслонившийся
Деепричастие прош. вр.заслонившись, заслонясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслонисьзаслонитесь
Побудительное накл.заслонимтесь
Инфинитивзаслонять
Настоящее время
я заслоняюмы заслоняем
ты заслоняешьвы заслоняете
он, она, оно заслоняетони заслоняют
Прошедшее время
я, ты, он заслонялмы, вы, они заслоняли
я, ты, она заслоняла
оно заслоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаслоняющийзаслонявший
Страдат. причастиезаслоняемый
Деепричастиезаслоняя (не) заслонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслоняйзаслоняйте
Инфинитивзаслоняться
Настоящее время
я заслоняюсьмы заслоняемся
ты заслоняешьсявы заслоняетесь
он, она, оно заслоняетсяони заслоняются
Прошедшее время
я, ты, он заслонялсямы, вы, они заслонялись
я, ты, она заслонялась
оно заслонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаслоняющийсязаслонявшийся
Деепричастиезаслоняясь (не) заслонявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслоняйсязаслоняйтесь