without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
избить
verprügeln vt; verhauen (непр.) (тж. слаб.) vt (разг.)
Examples from texts
И все же я ненавижу ее! Я бы хотел избить ее, Спендий!Und doch hasse ich sie, Spendius, ich möchte sie schlagen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Хочу сапог попросить; свой избил, -отвечал парень, вскидывая волосами и оправляя рукавицы за поясом.«Ich will ihn um Stiefel bitten; meine hab ich völlig abgelaufen », erwiderte der Bursche, warf die Haare zurück und rückte die im Gürtel steckenden Handschuhe zurecht.Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыКлассические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.Klassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Их голые тела не были защищены от ранений, и карфагеняне избивали их в огромном количестве.Doch ihre nackten Leiber waren mit Leichtigkeit kampfunfähig zu machen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
избитая фраза
Gemeinplatz
избитая истина
Kalenderspruch
избитое слово
Klischeewort
избивать дубинками
niederknüppeln
избивать кнутом
ziemern
затасканный (от частого употребления ), избитый (о выражении, остроте и т.п.), ср. Floskel
abgenutzt
Word forms
избить
глагол, переходный
Инфинитив | избить |
Будущее время | |
---|---|
я изобью | мы изобьём |
ты изобьёшь | вы изобьёте |
он, она, оно изобьёт | они изобьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избил | мы, вы, они избили |
я, ты, она избила | |
оно избило |
Действит. причастие прош. вр. | избивший |
Страдат. причастие прош. вр. | избитый |
Деепричастие прош. вр. | избив, *избивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избей | избейте |
Побудительное накл. | изобьёмте |
Инфинитив | избиться |
Будущее время | |
---|---|
я изобьюсь | мы изобьёмся |
ты изобьёшься | вы изобьётесь |
он, она, оно изобьётся | они изобьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избился | мы, вы, они избились |
я, ты, она избилась | |
оно избилось |
Причастие прош. вр. | избившийся |
Деепричастие прош. вр. | избившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избейся | избейтесь |
Побудительное накл. | изобьёмтесь |
Инфинитив | избивать |
Настоящее время | |
---|---|
я избиваю | мы избиваем |
ты избиваешь | вы избиваете |
он, она, оно избивает | они избивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избивал | мы, вы, они избивали |
я, ты, она избивала | |
оно избивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | избивающий | избивавший |
Страдат. причастие | избиваемый | |
Деепричастие | избивая | (не) избивав, *избивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избивай | избивайте |
Инфинитив | избиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я избиваюсь | мы избиваемся |
ты избиваешься | вы избиваетесь |
он, она, оно избивается | они избиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избивался | мы, вы, они избивались |
я, ты, она избивалась | |
оно избивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | избивающийся | избивавшийся |
Деепричастие | избиваясь | (не) избивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избивайся | избивайтесь |